(b) Regulation 14 of the Regulations states that: "A member of the staff of a Government school must not administer corporal punishment to any Government school student"; |
Ь) положение 14 Регламента гласит: "Сотрудник персонала государственной школы не должен применять телесных наказаний по отношению к любому учащемуся государственной школы"; |
This regulation applies to - |
Настоящее положение применяется к: |
Now, there is a new regulation. |
Теперь введено новое положение. |
The present regulation contains certain inherent safeguards. |
Данное положение содержит ряд гарантий. |
Former regulation 4.17 has been deleted. |
Бывшее положение 4.17 было исключено. |
Financial regulation 7.2 reads as follows: |
Финансовое положение 7.2 гласит следующее: |
Add the following new regulation: |
Добавить следующее новое положение: |
The Court observed that the regulation |
Суд отметил, что положение |
cf. UNDP regulation 13.04 |
см. положение 13.04 Положений ПРООН |
(See regulation 4.1) |
(См. положение 4.1) |
This regulation should be deleted. |
Это положение следует исключить. |
the removal of regulation 2.04; |
а) исключить положение 2.04; |
Implementing regulation, amended or not |
Положение по применению при внесении или невнесении |
The relevant regulation reads as follows: |
Поясняющее эти знаки положение гласит: |
4 Financial regulation 14.1. |
4 Положение 14.1 Финансовых положений. |
Regulation 9 of the Democratic People's Republic of Korea Regulations prohibits outright the supply of the following goods to the Democratic People's Republic of Korea from Australia, or by an Australian, or using an Australian flagged vessel or flag aircraft: |
Положение 9 Положений о Корейской Народно-Демократической Республике прямо запрещает поставку следующих товаров в Корейскую Народно-Демократическую Республику из Австралии или гражданином Австралии, либо с использованием морских или воздушных судов под австралийским флагом: |
Regulation 11 of the Democratic People's Republic of Korea Regulations prohibits outright the provision to the Democratic People's Republic of Korea, and the procurement from the Democratic People's Republic of Korea, of technical training, advice, services or assistance if it relates to: |
Положение 11 Положений о Корейской Народно-Демократической Республике прямо запрещает поставки в Корейскую Народно-Демократическую Республику и закупки у Корейской Народно-Демократической Республики, имеющие отношение к технической подготовке, консультированию, услугам или помощи, если это касается: |
The brainstem also plays an important role in the regulation of cardiac and respiratory function. |
Тренделенбурговское положение особенно сказывается на функциях сердечно-сосудистой системы и дыхания. |
In 1926 the All-Union Central Executive Committee proved the "Temporary regulation about the native nations management". |
В 1926 году декретом ВЦИК и СНК было утверждено разработанное Комитетом Севера "Временное положение об управлении туземных народностей и племен северных окраин РСФСР". |
Therefore, the regulation is applicable to all people, irrespective of their ethnic grouping, religion or family background. |
Поэтому данное положение применяется ко всем гражданам независимо от их принадлежности к той или иной этнической группе, религии или семейного происхождения. |
The first sentence of existing regulation 12.2 reflects the amendment agreed by the General Assembly in its resolution 55/248. |
Положение 12.11: Доклады Комиссии ревизоров препровождаются Генеральной Ассамблее вместе с проверенными финансовыми ведомостями через Консультативный комитет в соответствии с указаниями, которые могут быть даны Ассамблеей. |
The Secretariat was expected to fully abide by regulation 4.5 and rule 104.4 of the PPBME. |
Секретариат должен в полной мере выполнять положение 4.5 и правило 104.4 Положений и правил, регулирующих планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки. |
The Constitutional Court might take a decision that would aim to induce the legislator to enact without delay another regulation that would conform to the Constitution. |
Конституционный суд может принять решение, на основании которого законодательный орган должен незамедлительно принять другое положение, согласующееся с Конституцией. |
The Technology Transfer regulation aims at both alleviating the administrative workload upon the Commission and strengthening the competitiveness of EU industry through increased technological innovation and dissemination. |
Положение о передаче технологии направлено одновременно на сокращение объема административной работы Комиссии и на повышение конкурентоспособности отраслей промышленности стран ЕС посредством расширения инновационной деятельности и использования технологии17. |
Notwithstanding the provisions of regulation 8.1, the CPO mayshall issue guidelinesprocedures regarding the procurement of equipment, suppliesgoods and services. |
Несмотря на положение 8.1, Главный сотрудник по закупкам может издавать определяет руководящие принципы процедуры в отношении закупок оборудования, материалов товаров и услуг. |