The workshops reviewed regional developments and priorities of firearm regulation. |
В ходе семинаров были рассмотрены положение в регионах и приоритетные цели в области регулирования оборота огнестрельного оружия. |
UNICEF financial regulation 11.4 stipulates that interest shall be recorded as miscellaneous income in regular resources. |
Положение 11.4 Финансовых положений ЮНИСЕФ предусматривает, что процентные поступления учитываются в качестве прочих поступлений по разделу «Регулярные ресурсы». |
First a stable, long-term defined regulation concerning biomass definition is crucial. |
Во-первых, крайне важно иметь стабильное, рассчитанное на долгосрочную перспективу нормативное положение, в котором содержалось бы определение биомассы. |
Another issue to be addressed through international regulation was tax evasion facilitated by banking secrecy. |
Еще один вопрос, который необходимо решать с помощью международного регулирования, - это уклонение от налогов, чему способствует положение о банковской тайне. |
This provision is repeated in the Regulations (regulation 19 (3)). |
Это положение повторяется в Правилах (правило 19, п. 3). |
The regulation of the Ministry's commission which considers applications for refugee status has been adopted. |
Утверждено Положение о Комиссии по рассмотрению ходатайств о предоставлении статуса беженца в РТ при МВД. |
In Norway, an estimated 600 companies have been affected by the regulation. |
В Норвегии это новое положение затронуло примерно 600 компаний. |
The position of concubines is regulated in the civil service accident regulation, however. |
В целом, правовое положение конкубин регулируется постановлением о несчастных случаях с участием гражданских служащих. |
This provision is not yet in operation because the inter-departmental regulation for its implementation is still being drafted. |
Это положение еще не вступило в силу, поскольку пока не завершена разработка междепартаментского постановления о его осуществлении. |
The CARDS regulation provides some euro 4.65 billion for the period 2000-2006. |
Положение о ПВРС предусматривает выделение в период 2000-2006 годов примерно 4,65 млрд. евро. |
The prohibition of regression in the substantive regulation of a particular situation is also implicit in the text now proposed. |
В предлагаемом здесь тексте также предполагается запрет ухудшать положение в плане материального регулирования конкретной ситуации. |
This regulation would question this separateness and independence. |
Однако данное положение ущемляет такую самостоятельность и независимость. |
Moved previous regulation 15.6. to this regulation to ensure consistency and flow of information. |
Прежнее положение 15.6 включено в текст настоящего положения для обеспечения последовательности и логичности изложения. |
In light of the comments made under regulation 3.1, this regulation should be amended. |
В свете замечаний, высказанных по положению 3.1, это положение необходимо изменить. |
Where an entire regulation or rule is being deleted the current associated regulation or rule number is shown with a strikethrough. |
Когда положение или правило исключается полностью, имеющийся соответствующий номер положения или правила перечеркивается. |
This regulation was clearly discriminatory against women, as no such regulation existed for unmarried male teachers with two or more children. |
Это положение было явно дискриминационным в отношении женщин, поскольку ничего подобного не существует в отношении неженатых педагогов-мужчин, имеющих двух или более детей. |
Now incorporated within regulation 16.4. New regulation 16.6. |
Данное положение теперь включено в положение 16.4. |
The regulation was adopted as part of the omnibus regulation on the election of the Constituent Assembly in March 2001. |
Положение было принято в качестве одной из частей общего положения о проведении выборов в Учредительное собрание в марте 2001 года. |
This rule was deleted as the regulation on principal accounts was also deleted and replaced with new regulation 6.1 on IPSAS financial statements. |
Это правило было исключено в силу того, что положение об основной учетной документации также было исключено и заменено новым положением 6.1 о финансовых ведомостях МСУГС. |
Concealment is regulated in the legislation against money-laundering and there is no more generic regulation; however, there is no indication that the current regulation includes continued retention. |
Сокрытие рассматривается в законодательстве о борьбе с отмыванием денег, более же общее нормативное положение отсутствует; однако ничто не указывает на то, что действующее положение включает элемент "непрерывного удержания". |
Accordingly, the new regulation is based on the premise that effective law enforcement is assisted by having regulation that precisely defines and prohibits the most frequently encountered forms of discrimination. |
Соответственно, новое положение исходит из предпосылки, что наличие законодательства, которое содержит точное определение и недвусмысленный запрет наиболее часто встречающихся форм дискриминации, способно повысить эффективность правоприменения. |
In addition, the rule has been escalated to a regulation as the discussion in the previous rule 104.3. had no relationship with regulation 4.12. |
Кроме того, данное правило было преобразовано в положение, поскольку контекст предшествующего правила 104.3 не имел ничего общего с положением 4.12. |
For the purpose of clarity, the Committee points out that, in the amended version of the Staff Regulations, existing regulation 9.1 becomes new regulation 9.3. |
Для обеспечения ясности Комитет указывает, что в варианте Положений о персонале с внесенными поправками действующее положение 9.1 становится новым положением 9.3. |
Finally, on the question regarding regulation on the municipalities, there is indeed a regulation which will establish the numbers, names and boundaries of the municipalities, which is being finalized. |
И наконец, в ответ на вопрос относительно положения о муниципалитетах, скажу, что, действительно, существует положение, в котором будут определены количество, названия и границы муниципалитетов, работа над которым в настоящее время находится в стадии завершения. |
In other words, the regulation on the conduct of the municipal elections cannot be implemented without the issuance of the regulation on the boundaries of the municipalities. |
Иными словами, положение, регулирующие проведение муниципальных выборов, не может осуществляться без принятия положения о границах муниципалитетов. |