It is not today I get visits from people who do not speak Portuguese, have already suggested that I publish content in English, but for now the focus is on the Portuguese. |
Это не сегодняшний день я получаю от посещения людей, которые не говорят на португальском, уже предложил мне опубликовать содержимое на Английский, но в настоящее время акцент делается на португальском языке. |
Garner, who went on to become a personal friend of Collins, would later relate that "Billy Collins saw a title with funny-looking words in it on the stockpile, and he decided to publish it." |
Гарнер, став впоследствии другом Коллинза, заметил, что «Билли Коллинз увидел заголовок с забавными словами и решил опубликовать это». |
At this time, only occasionally he managed to publish something of his poems in the Soviet press, his poems printed in emigrant magazines, and the first book of his poems published in 1965 in the United States, entitled "Poems and Poems". |
В это время лишь изредка ему удавалось опубликовать что-то из своих стихотворений в советской печати, при этом его стихи печатали в эмигрантских журналах, а в 1965 в США вышла первая книга его стихов, озаглавленная «Стихотворения и поэмы». |
In Macau, he was able to publish and print a catechism in Vietnamese (containing an introduction in Chinese, the body of the text in the Vietnamese alphabet, and a translation in Latin), and despatched a copy to Rome. |
В Макао он смог опубликовать катехизис на вьетнамском языке (содержит вступление на китайском и текст на вьетнамской латинице, а также перевод на латынь) и отправить одну копию в Рим. |
Whilst quantities of a product group may increase, the volume of output of that product group also reflects the changes in the overall weight. Eurostat plans to publish a detailed Statistics in Focus on the volume of agricultural labour around the end of May 2001. |
Хотя количества той или иной группы продуктов могут возрастать, объем выпуска данной группы продуктов также отражает изменения в общем весе. 11 Евростат планирует опубликовать подробный выпуск публикации "Statistics in Focus", посвященный объему затрат труда в сельском хозяйстве, примерно в конце мая 2001 года. |
Participant of the conference can submit only one abstract of the article. Participants of the conference who intended to publish their abstracts of the article in the Journal of Thermal Analysis and Calorimetry are required to attend the conference personally, participation in absentia is not permitted. |
Участники конференции, желающие опубликовать свои статьи в Journal of Thermal Analysis and Calorimetry должны лично присутствовать на конференции, заочное участие не допускается. |
(a) The City of Phnom Penh and other relevant municipalities should develop and publish an urban plan clarifying proposed land use in areas currently used by squatters; |
а) город Пномпень и другие соответствующие муниципалитеты должны разработать и опубликовать городские планы, в которых освещались бы вопросы землепользования в районах, в настоящее время занимаемых скваттерами; |
The United Nations International Law Commission through the Codification Division of the Office of Legal Affairs plans to publish a collection of essays on public international law by members of the International Law Commission as a contribution to the United Nations Decade of International Law. |
Комиссия международного права Организации Объединенных Наций через Отдел кодификации Управления по правовым вопросам планирует опубликовать подборку статей по вопросам публичного международного права, авторами которых являются члены Комиссии международного права, в качестве своего вклада в проведение Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций. |
Subsequently, at its 34th meeting, the Preparatory Committee decided, for reasons of cost, to publish in the bound book the texts of statements as delivered at the special commemorative meeting. |
Впоследствии, на своем 34-м заседании Подготовительный комитет, исходя из соображений расходов, решил опубликовать в виде отдельной книги текст выступлений в том виде, в каком они были произнесены на специальном торжественном заседании. |
Also recommends that the United Nations Secretariat be requested to prepare and publish a study on non-structural measures taken by various Member States for the prevention of disasters related to water and mineral resources; |
рекомендует также обратиться к Секретариату Организации Объединенных Наций с просьбой подготовить и опубликовать исследование о неструктурных мерах, принимаемых различными государствами-членами для предупреждения бедствий, связанных с водными ресурсами и полезными ископаемыми; |
You can publish this or you can write a real book that tells the American people who you are, what you've been through, what you think about what you've been through. |
Можешь опубликовать эту или написать настоящую книгу, которая расскажет американцам, кто ты есть, через что ты прошла, что ты думаешь о том, через что ты прошла. |
This was a big deal, and we said, "We've got to publish this." |
Это было серьёзно, и мы подумали, что надо это опубликовать. |
(c) to publish a comics booklet on desertification aimed primarily at young readers, using humour and simple language to explain the problems of desertification and the efforts made to find a solution. |
с) опубликовать книгу комиксов по опустыниванию, ориентированную главным образом на молодежную аудиторию и предполагающую использование юмористических сюжетов и простого языка для разъяснения проблем опустынивания и усилий, предпринимаемых в целях их решения. |
In consultation with other interested parties (both governmental and non-governmental, as appropriate), clearly define their corporate objectives for Customs and develop and publish an overall long-term plan which sets out the manner in which it is intended to achieve these objectives; |
В консультации с другими заинтересованными сторонами (при необходимости как с правительственными, так и неправительственными) четко определить свои корпоративные цели для таможни и разработать и опубликовать общий долгосрочный план, в котором указывалось бы, каким образом намечается достичь этих целей; |
The Meeting recommends to the Working Party to publish a revised version of the Standard, incorporating the agreed amendments as soon as possible and to make every effort to actively promote the revised Standard worldwide. |
Совещание рекомендует Рабочей группе опубликовать в кратчайшие сроки пересмотренный вариант этого стандарта с внесенными в него согласованными поправками и приложить все усилия в целях активного продвижения этого пересмотренного стандарта во всем мире. |
They were of the opinion that the Security and Safety Service of the United Nations Secretariat should carefully define all rules relating to searches of non-governmental organizations beyond the perimeter security zone, after full consultation, and should publish these rules so that they were clear to all. |
По их мнению, Службе охраны и безопасности Секретариата Организации Объединенных Наций следует тщательно разработать все правила, касающиеся проверки представителей неправительственных организаций за пределами зоны безопасности, после проведения полномасштабных консультаций и опубликовать их, чтобы они были ясны для всех. |
Notes that the revised procurement manual has not been issued, and requests the Secretary-General to publish the manual no later than 31 March 1998, as stated in his report |
Отмечает, что пересмотренное руководство по вопросу о закупках не издано, и просит Генерального секретаря опубликовать руководство не позднее 31 марта 1998 года, как было заявлено в его докладе. |
Requests the Government of Haiti to publish the complete report of the National Commission for Truth and Justice and to make it widely available throughout the country, as well as to initiate legal action in serious cases; |
З. просит правительство Гаити опубликовать полный текст доклада Национальной комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости и обеспечить его широкое распространение во всей стране и возбудить судебное разбирательство по серьезным делам; |
We intend to publish regional (county) and thematic volumes with standard tables of the 2001 census for these users, but the tables will have much less detail than in the 1990 census cycle. |
Для этих пользователей мы намерены опубликовать региональные (по медье) и тематические выпуски, содержащие стандартные таблицы с данными переписи 2001 года, однако эти таблицы будут гораздо менее подробными, чем во время переписи 1990 года. |
The ECE will continue to collect data from its member countries which are not members of the IEA in order that the IEA may publish the data and the ECE will have access to all the data which the IEA receives. |
ЕЭК продолжит деятельность по сбору данных в ее странах-членах, не входящих в МЭА, с тем чтобы МЭА могло опубликовать эти данные, при этом ЕЭК будет иметь доступ ко всем данным, полученным МЭА. |
The CHAIRMAN noted that the meeting at which the Committee had adopted the report had indeed been a public meeting, but the contents of the report had not been made public, as the Committee had decided to publish it in its annual report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что заседание, на котором Комитет принял этот доклад, действительно было открытым, но что содержание самого доклада не было обнародовано, поскольку Комитет принял решение опубликовать его в своем ежегодном докладе. |
Ms. Clift suggested amending paragraph 2 to read: "Requests the Secretary-General to publish the text of the Practice Guide, including electronically, and to transmit it to Governments and other interested bodies so that it becomes widely known and available." |
Г-жа Клифт предлагает изменить пункт 2 следующим образом: "просит Генерального секретаря опубликовать текст Практического руководства, в том числе в электронной форме, и передать его правительствам и другим заинтересованным органам, с тем чтобы оно стало широко известным и доступным". |
The Committee notes with satisfaction the statement of commitment made in the written replies and by the head of the State party's delegation to publish and implement an overarching strategy plan based on the Convention to be applied throughout the State party. |
Комитет с удовлетворением отмечает содержащееся в письменных ответах и в выступлении главы делегации государства-участника заявление о намерении опубликовать и осуществить всеобъемлющий стратегический план на основе Конвенции, который будет проводиться в жизнь на всей территории государства-участника. |
If the State Party decides to make part of the report on a visit public, the Subcommittee may make a public statement or publish the report in whole or in part in order to ensure a balanced presentation of the contents of the report. |
Если государство-участник решает предать гласности часть доклада о посещении, Подкомитет может выступить с публичным заявлением или опубликовать доклад целиком или частично, с тем чтобы обеспечить сбалансированное изложение содержания доклада. |
(k) The United Nations should compile and publish a compendium of relevant international instruments and other documents, to serve as a reference for national policy makers, legislators and law enforcement personnel. |
к) Организации Объединенных Наций сле-дует составить и опубликовать сборник соответ-ствующих международных и других документов в качестве справочника для лиц, занимающихся раз-работкой политики на национальном уровне, зако-нодателей и сотрудников правоохранительных орга-нов. |