wants to publish a very unpleasant article about Groenevelt. | хочет опубликовать очень неприятную статью о Грюневельте. |
The Committee decided to ask whether the secretariat might publish the above exchange of communications on the Convention's website; if there was no reply by 31 October 2009, the Committee would understand that the Party agreed to publication. | Комитет решил выяснить, может ли секретариат опубликовать вышеупомянутый обмен сообщениями на веб-сайте Конвенции; в случае неполучения ответа к 31 октября 2009 года Комитет будет считать, что Сторона согласна с их опубликованием. |
In consultation with other interested parties (both governmental and non-governmental, as appropriate), clearly define their corporate objectives for Customs and develop and publish an overall long-term plan which sets out the manner in which it is intended to achieve these objectives; | В консультации с другими заинтересованными сторонами (при необходимости как с правительственными, так и неправительственными) четко определить свои корпоративные цели для таможни и разработать и опубликовать общий долгосрочный план, в котором указывалось бы, каким образом намечается достичь этих целей; |
The small pension granted to her by Cardinal Richelieu allowed her to publish a 1635 edition of Montaigne's Essays. | Благодаря небольшой пенсии, которую ей платил кардинал Решелье, она смогла опубликовать последнюю редакцию эссе Монтеня в 1635 году. |
At its eighth session, held from 18 to 29 May 2009, the Permanent Forum decided to publish the reports of the mission to the Chaco region and suggested to the relevant Governments that they report at the ninth session. | В этой связи по итогам восьмой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов, состоявшейся с 18 по 29 мая 2009 года, Форум постановил опубликовать доклады миссии в Чако, а также предложил соответствующим правительствам представить информацию по этому вопросу в ходе девятой сессии. |
By the 1530s a substantial part of the book was complete, but Copernicus hesitated to publish. | В 1530-х годах значительная часть книги была завершена, но Коперник не спешил её публиковать. |
The Lesotho Bureau of Statistics is mandated to collect, compile, analyse, abstract and publish major statistical information on a wide range of topics, including climate change. | Статистическому бюро Лесото было поручено собирать, компилировать, анализировать, резюмировать и публиковать основную статистическую информацию по широкому кругу тем, включая изменение климата. |
In accordance with Part 1 of Schedule 1 to the Roads (Scotland) Act 1984, the authority promoting the road is obliged to publish notice of its intention to make an order under that Act. | В соответствии с частью 1 приложения 1 Закона (Шотландии) о дорогах 1984 года выступающий за строительство дороги государственный орган обязан публиковать уведомление о своем намерении издать постановление согласно указанному закону. |
As regards paragraph (5), it was agreed that the square brackets should be deleted to provide an obligation to publish the identities of the parties. | В связи с пунктом 5 было решено, что квадратные скобки следует снять, с тем чтобы предусмотреть обязательство публиковать идентификационные данные сторон. |
Such training should address the importance and scope of freedom of information, procedural mechanisms for accessing information, how to maintain and access records efficiently, the scope of whistle-blower protection, and what sort of information a body is required to publish. | Такая подготовка должна включать такие вопросы, как значение и объем свободы информации, процедурные механизмы доступа к информации, эффективное сохранение документов и доступ к ним, объем защиты информаторов и характер информации, которую орган должен публиковать. |
The workshop recommended that efforts be made to document the experiments properly and to publish the results in scientific journals. | Участники рабочего совещания рекомендовали предпринять усилия для надлежащего документирования экспериментов и публикации полученных результатов в научных журналах. |
In order to ensure a speedy high-quality publication and efficient promotion of the standard it was decided to accept the offer from AUS-MEAT to publish the standard on behalf of the Specialized Section. | Для обеспечения быстрого выпуска высококачественной публикации и эффективного распространения стандарта было решено принять предложение AUS-MEAT для опубликования стандарта от имени Специализированной секции. |
The defendant was convicted of the publication of racial incitement, attempting to publish racial incitement and publication of incitement to violence or terrorism (April 23, 2009). | Обвиняемый был осужден за публикацию материалов, подстрекающих к расовой ненависти, попытку публикации материалов, подстрекающих к расовой ненависти и публикацию материалов, подстрекающих к насилию или терроризму (23 апреля 2009 года). |
(a) The Action Plan triggered greater cooperation and healthy competition between entities, created by both a common understanding of United Nations standards and the requirement to report and publish results on the status of implementation of each performance indicator; | а) осуществление плана действий, которое способствовало бы установлению более тесного сотрудничества и здоровой конкуренции между организациями на основании общего понимания стандартов Организации Объединенных Наций и требования о представлении и публикации результатов в ходе осуществления каждого показателя; |
Using an RSS reader, you can subscribe to our news and they will be delivered to your computer as soon as we publish them. | Воспользовавшись RSS-клиентом, можно заказать получение новостей, которые будут доставляться на ваш компьютер сразу же после публикации. |
The Government will publish an annual report on how this work is progressing. | Правительство будет издавать ежегодный доклад о ходе этой работы. |
Munsey then pitched the magazine to a New York publisher, and managed to convince him to publish the magazine and hire Munsey as editor. | Манси затем продал этот журнал нью-йоркскому издателю и сумел убедить его издавать журнал и нанять самого Манси в качестве редактора. |
Almost all the newly independent States are short of financial resources to produce national reports and cannot increase print runs, publish their reports in more than one language or use attractive designs to improve the presentation of their material. | Практически во всех ННГ уровень финансовых ресурсов, необходимых для подготовки национальных докладов, не достаточен и не позволяет увеличивать тираж докладов, издавать их на нескольких языках или использовать привлекательный дизайн для улучшения формы подачи материала. |
The Special Unit has continued to publish its journal, Cooperation South, and has maintained the computerized information system Web of Information for Development, with its array of online services, including information on southern expertise and innovative development practices. | Специальная группа продолжала издавать свой журнал "Cooperation South" и обеспечивать работу автоматизированной информационной системы и информационной сети по вопросам развития, а также оказывала широкий комплекс интерактивных услуг, включая предоставление информации об опыте, накопленном экспертами стран Юга, и новаторском передовом опыте в области развития. |
His motto: 'Think!' thus become an imprint around which the life of the future giant would unfold (as well as the name of its internal magazine that IMB started to publish in 1935). | Его лозунг "Думай!" таким образом стал штампом, вокруг которого разворачивалась жизнь будущего гиганта (а также названием его внутреннего журнала, который IMB начал издавать в 1935 году). |
He went on to publish his French translation of Franklin's Observations and Experiments in 1773. | Затем он продолжил публикацию французского перевода статьи Наблюдения и эксперименты Франклина в 1773 году. |
We plan to publish a brochure on stereotypes, which will include expressions, concepts, definitions, and explanations. | Имеющиеся планы предусматривают публикацию брошюры о стереотипах, в которую войдет ряд формулировок, концепций, определений и пояснений. |
In the event that a Participant is unable to publish these statistics, it should notify the Chair immediately; | Если участник не в состоянии обеспечить публикацию указанных статистических данных, он должен немедленно уведомить об этом Председателя; |
To ensure the right to publication and to meet the demand of religious associations, the Ministry of Culture and Information had been authorized to select a number of publishing houses to publish religious works. | Чтобы обеспечить право на публикацию и отвечать требованиям религиозных ассоциаций, Министерство культуры и информации уполномочено выбрать ряд издательств для публикации религиозных работ. |
The Government invokes article 3 of the Munich Charter on the Rights and Duties of Journalists of 25 November 1971, which enjoins journalists to publish only information the origin of which is known or to accompany the publication of such information with appropriate qualifiers. | Правительство ссылается на статью З Мюнхенской хартии прав и обязанностей журналистов от 25 ноября 1971, которая обязывает журналистов публиковать только ту информацию, происхождение которой известно, или сопровождать публикацию такой информации надлежащими ссылками. |
After receiving an honorary mention in a writing contest, Arenas is offered the chance to publish his first work. | После получения почетного приза на конкурсе письменных работ Аренас получает возможность издать своё первое произведение. |
Mr. THORNBERRY said that it would be useful for the Committee to publish a booklet containing the text of the Convention and all existing general recommendations. | Г-н ТОРНБЕРРИ отмечает, что Комитету было бы целесообразно издать брошюру, содержащую текст Конвенции и все существующие общие рекомендации. |
In a break from standard industry practice, Bethesda decided to publish their strategy guide in-house, rather than contracting it out to a third party publisher like BradyGames or Prima Games. | Вопреки стандартной практике, Bethesda решила издать руководство игрока самостоятельно, а не нанимать для этого стороннего издателя, например, BradyGames или Prima Games. |
The Act instructs the Commission to publish regulations relating to section 1502, and the Group understands that such regulations will be published in November 2011. | Закон предписывает Комиссии издать правила, имеющие отношение к разделу 1502, и такие правила, насколько понимает Группа, будут опубликованы в ноябре 2011 года. |
Positive reviews for the novel led to a deal with Victor Gollancz Ltd to publish three more books. | Положительные рецензии о романе помогли Дженинкс заключить контракт с издательством Виктор Голланц и издать еще три романа. |
Thus, an effort should be made to publish national directories of NGOs. | В этой связи необходимо предпринять усилия для опубликования национальных справочников по неправительственным организациям. |
The Department of Public Prosecutions had ordered the arrest of Mr. Hafez Abou Seada on receiving information to the effect that he had received funds from abroad to publish a report containing exaggerated and unfounded information of a nature likely to foment inter-communal strife and undermine State security. | Прокуратура издала постановление об аресте г-на Хафеза Абу Седы на основании информации о том, что им были из-за границы получены средства для опубликования доклада, содержащего преувеличенные и необоснованные сведения, способные содействовать разжиганию межобщинной розни и подрыву государственной безопасности. |
It took almost 10 years to develop and publish these standards (IAEA, Vienna, 1996) which are based on the evaluations of sources and effects of ionizing radiation provided by the Committee. | Для разработки и опубликования этих норм потребовалось почти 10 лет (МАГАТЭ, Вена, 1996 год), причем эти стандарты основаны на оценках источников и последствий ионизирующего излучения, предоставленных Комитетом. |
If such statistics are not available, please indicate steps the State party is taking to collect and publish such information; | В случае отсутствия таких статистических данных просьба указать шаги, которые предпринимает государство-участник в целях сбора и опубликования такой информации; |
The secretariat was requested to prepare a document for the session containing the latest available text and delegations were invited to transmit their written contributions to the UNECE secretariat as soon as possible with a view to publish these to facilitate the discussion. | Секретариату было поручено подготовить к сессии документ, содержащий последний из имеющихся в наличии текстов, и к делегациям была обращена просьба как можно скорее передать эти материалы в письменном виде в секретариат ЕЭК ООН с целью их опубликования для содействия обсуждению. |
It will publish official statistics globally through the Urban Indicators Programme and support the production of local urban knowledge. | При осуществлении подпрограммы будет публиковаться официальная статистика по всему миру (в рамках Программы показателей городского развития) и оказываться поддержка в деле изучения городов на местном уровне. |
In this period, Olden could only publish in a few exile magazines, such as Das neue Tage-Buch, Pariser Tageblatt and Die Sammlung. | В это время Ольден мог публиковаться только в эмигрантских газетах: Das Neue Tage-Buch, Pariser Tageblatt и Die Sammlung. |
Since it was agreed in September 1996 that the Word Meteorological Organization would publish the EMEP workshop proceedings, the envisaged fund for "reporting costs" has not been fully spent. | Поскольку в сентябре 1996 года была достигнута договоренность о том, что материалы рабочего совещания ЕМЕП будут публиковаться Всемирной метеорологической организацией, средства, выделенные на покрытие "расходов на ведение отчетности", не были полностью использованы. |
You want to publish anonymously? | Ты хочешь публиковаться анонимно? |
Soon thereafter, she began to publish her learning techniques. | Вскоре она начала публиковаться, рекламируя свою преподавательскую методику. |
Invites international anti-corruption organizations to continue their efforts to enhance the effectiveness of international cooperation against corruption offences that are covered by international instruments and, to this end, to publish examples of good practice and recommendations; | предлагает международным антикоррупционным организациям продолжать прилагать усилия по повышению эффективности международного сотрудничества в деле противодействия коррупционным правонарушениям, охватываемым международными документами, и с этой целью обнародовать рекомендации и примеры успешных видов практики; |
In Scotland, listed public authorities were required to publish a gender equality scheme by 29 June 2007, setting out an authority's gender equality objectives and action plan for meeting the Gender Equality Duty. | В Шотландии перечисленные органы государственной власти обязаны к 29 июня 2007 года обнародовать программу по вопросам гендерного равенства, в которой должны быть изложены цели властей в отношении достижения гендерного равенства и план действий по выполнению обязанности обеспечивать гендерное равенство. |
She welcomed the Government's decision to publish the CPT's report and asked whether a date had already been fixed for the publication. | Приветствовав решение правительства обнародовать доклад Европейского комитета по предупреждению пыток, г-жа Гаер поинтересовалась тем, определило ли оно дату его публикации. |
The Subcommittee actively encouraged States parties to publish the country visit reports, which was increasingly the case, but it fully respected their decision if they chose to keep them confidential. | Подкомитет по предупреждению пыток настоятельно призывает государства, являющиеся участниками Конвенции, обнародовать доклады о результатах посещениях их стран, и они делают это все чаще; в то же время Подкомитет по предупреждению пыток полностью уважает их решения при желании сохранить конфиденциальность таких докладов. |
The Peer Review Group understands that UN-Habitat should continue to publish monitoring estimates of numbers of slum-dwellers but recommends that these be issued along with estimates of the proportion of the urban population affected by shelter deprivation. | Как представляется Группе коллегиального обзора, ООН-Хабитат должна продолжать публиковать оценочные данные о численности жителей трущоб, полученные по результатам наблюдения, но в то же время она рекомендует обнародовать эти данные наряду с оценкой численности той части городского населения, которая страдает от бытовой неустроенности. |
Urges the International Narcotics Control Board to publish the above-mentioned information in a consistent form, including electronically, in order to ensure its dissemination to the travelling public, thereby facilitating the task of government agencies; | З. настоятельно призывает Международный комитет по контролю над наркотиками последовательно опубликовывать указанную выше информацию, в том числе в электронной форме, для обеспечения ее распространения среди путешествующих лиц, что будет способствовать выполнению задач, стоящих перед государственными ведомствами; |
Publish the facts and analyses of facts which it considers relevant and important in framing major regulatory policy proposals for activities with GMOs; | а) опубликовывать факты и анализ фактов, которые они считают уместными и важными, для разработки основных положений регулирующей политики для деятельности с ГИО; |
But now the puzzle pieces of the Open Education movement have come together, so that anyone, anywhere can write, assemble, customize, and publish their own open course or textbook. | Однако сегодня составные части движения за открытое образование собраны вместе, и каждый, где бы он ни находился, может писать, составлять, сортировать и опубликовывать свои собственные курсы или учебные пособия. |
Encourages Member States to collect, maintain, analyse and publish data on women in detention and in custodial and non-custodial settings for the purpose of enhancing correctional policies and best practices; | призывает государства-члены собирать, обрабатывать, анализировать и опубликовывать данные о женщинах, находящихся в заключении, и женщинах, в отношении которых применяются меры, связанные или не связанные с содержанием под стражей, с целью совершенствования политики и передовой практики исправительных учреждений; |
Normally it is assumed that survey results will be published soon after a survey is completed and many statistics agencies pride themselves on being able to publish results quickly. | Обычно предполагается, что результаты обследования следует опубликовывать сразу же после его завершения, и многие статистические управления гордятся тем, что им удается опубликовать эти результаты так оперативно. |
My publisher doesn't want to publish my work anymore. | Издатель больше не хочет выпускать мои книги. |
Mr. ZHANG Yuqing (China) said he completely agreed with the representative of Singapore in that there appeared to be no need to publish the Model Law and the Guide at the same time. | Г-н ЧЖАН Юцин (Китай) говорит, что он полностью согласен с представителем Сингапура в том, что нет необходимости выпускать Типовой закон и Руководство одновременно. |
Lastly, one of the tasks of the government body responsible for the promotion and protection of human rights, the Department of Justice, is to publish human rights norms. | Наконец, в качестве одной из функций государственного органа, которому поручено поощрение защиты прав человека, главное управление юстиции уполномочено выпускать публикации, относящиеся к нормам в этой области. |
The Ministry and State Chancellor must not release or publish the drafts and documents annexed thereto submitted to the Government and classified as information intended for internal use until the adoption of a decision by the Government or until the end of another term of restriction on access. | Министерство и Государственная канцелярия не должны выпускать или публиковать проекты и прилагаемые к ним документы, представляемые правительству и отнесенные к категории информации, предназначенной для внутреннего пользования, до принятия решения правительством или до истечения срока ограничения доступа к ним. |
One of these rules was that a third-party company could only publish up to five games per year for the Nintendo Entertainment System in the US. | В частности, сторонним компаниям-разработчикам позволялось выпускать в США не более пяти игр в год для игровой консоли Nintendo Entertainment System (NES). |
No-one's going to publish a few chapters. | Никто не будет печатать несколько глав. |
Well, I understand you can tell whether you want to publish a book or not from reading the first sentence. | Ну, я понимаю, что вы можете сказать, хотите вы печатать книгу или нет, прочитав первое предложение. |
and Principal Rimkus told me I couldn't publish it in the school paper. | И директриса Римкус сказала мне, что я не должна печатать ее в газете. |
According to the information received, Uchkun, the only printing house in the country, which is State owned, refused to publish or distribute the newspaper, forcing it to close down for four months. | Согласно полученной информации, "Учкун" - единственная типография в стране, которая принадлежит государству, - отказалась печатать или распространять газету, вынудив ее закрыться на четыре месяца. |
For this reason Burton, together with Forster Fitzgerald Arbuthnot, created the Kama Shastra Society to print and circulate books that would be illegal to publish in public. | Тогда Бёртон вместе с Форстером Фицджеральдом Арбутнотом создали Общество Камасутры, чтобы под его эгидой печатать книги, которые были недопустимы к публикации. |
After refusing to publish his work, the Society also refused to return his manuscript and stored it among its files. | После отказа напечатать работу общество также отказалось от возврата манускрипта и сохранило его среди других статей в архиве. |
Do you want to publish it? | Вы хотите напечатать это. |
If the editors of the Manhattan Argus see fit to publish the work of a disordered mind, perhaps they will see fit to publish this. | Но если редактор "Аргуса" счел возможным напечатать этот бред, возможно, он решится поместить на страницах газеты и мой ответ. Хотя, не уверен. |
But when faced with the possibility of printing the story, he decides not to publish it, realizing that Daredevil does a great deal of good in the city. | Но когда столкнулся с возможностью напечатать историю и решает её опубликовать, понимает, что Сорвиголова делает много хорошего в городе. |
He initially intended to print the entire book and refused to publish separate parts in literary journals, but in 1892 he agreed to publish Chapter XXII ("Fugitives on Sakhalin") in the digest Helping the Hungry. | Сначала он собирался напечатать всю книгу целиком и отказывался от публикации отдельных частей в сборниках или журналах, но в 1892 г. согласился опубликовать главу XXII ("Беглые на Сахалине") в сборнике «Помощь голодающим». |
In the interest of transparency, the Committee might also publish a summary of its deliberations on its website. | Чтобы обеспечить прозрачность процесса, Комитет может также разместить краткий отчет о ходе рассмотрения на своем веб-сайте. |
The United Nations Statistics Division plans to prepare the Compilers Manual in close cooperation with the Expert Group and the Task Force and publish it on the Web in 2011. | Статистический отдел Организации Объединенных Наций планирует подготовить Руководство для составителей в тесном сотрудничестве с Группой экспертов и Целевой группой и разместить его в Интернете в 2011 году. |
It also requested the Secretariat to compile and synthesize the completed tables and to publish those and the preliminary assessments by 15 June 2011 on the Convention website. | Она также просила секретариат скомпилировать и обобщить завершенные таблицы и разместить их, а также предварительные оценки на веб-сайте Базельской конвенции к 15 июня 2011 года. |
Requests the Secretariat to publish the report mentioned in paragraph 1 above on its website by 15 December 2007 for the consideration of the Parties, Signatories and the regional and coordinating centres; | просит секретариат разместить доклад, упомянутый в пункте 1 выше, на своем веб-сайте к 15 декабря 2007 года, чтобы с ним могли ознакомиться Стороны, сигнатарии, а также региональные и координационные центры; |
Invites parties and others to provide by 10 April 2015 comments on the further draft technical guidelines made available on the website of the Basel Convention and requests the Secretariat to compile the comments received for information and to publish them on the Basel Convention website; | предлагает Сторонам и другим субъектам представить к 10 апреля 2015 года замечания по новому пересмотренному проекту технических руководящих принципов, размещенному на веб-сайте Базельской конвенции, и просит секретариат составить подборку полученных замечаний для информации и разместить их на веб-сайте Базельской конвенции; |
The spread of the Internet has allowed millions of people to learn, publish and communicate on an unprecedented scale. | Распространение Интернет позволяет миллионам людей изучать, размещать и передавать информацию в беспрецедентных масштабах. |
It would also be useful to publish reports on the Web, as a tool of information exchange and to reach a wider audience. | Было бы также полезно - в целях обмена информацией и расширения аудитории - размещать доклады в Сети. |
(k) Recommended that the Working Group collect and publish examples, best practices and commonly shared issues, as provided by the countries/divisions, on the website of the Group of Experts; | к) рекомендовала Рабочей группе собирать и размещать на веб-сайте Группы экспертов информацию о примерах, оптимальной практике и общих проблемных вопросах, поступающую от стран/отделов; |
Service providers allowing users to publish online are required to be able to link screen names and real identities. | Провайдеры услуг, разрешающие пользователям размещать информацию в Сети, должны быть в состоянии увязывать их ники с настоящими именами. |
By visiting this website, you agree not to post, publish, transmit or communicate messages that might involve a criminal offence or that could cause any kind of damage to Cirque du Soleil. | Посещая настоящий сайт, вы соглашаетесь не размещать, не публиковать, не передавать и не распространять сообщения, которые могут носить преступный характер или причинить какой-либо вред Cirque du Soleil. |