The General Assembly should set a clear mandate for the Global Compact Office at its 66th session and request the Secretary-General to publish within one year a bulletin outlining its functions in accordance with the mandate entrusted to it. |
Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят шестой сессии следует определить четкий мандат для Бюро по Глобальному договору и просить Генерального секретаря опубликовать в течение года бюллетень с изложением его функций, согласующихся с предоставленным ему мандатом. |
Republika Srpska authorities have so far failed to adopt amendments needed to incorporate the Brcko District into the electricity regulatory framework covering the rest of the country and continue to refuse to publish the High Representative's decisions in that entity's Official Gazette. |
Власти Республики Сербской до сих пор не приняли поправки, необходимые для включения округа Брчко в нормативные положения, регламентирующие вопросы электроснабжения и охватывающие все остальные районы страны, и по-прежнему отказываются опубликовать решения Высокого представителя в «Официальном вестнике» этого образования. |
Paragraph 5 requires the Committee to develop and publish rules of procedure, augmenting its existing rules and relating to its functions under the Optional Protocol. |
Согласно пункту 5, Комитет должен разработать и опубликовать правила процедуры, дополняющие его имеющиеся правила и касающиеся его функций на основании данного факультативного протокола. |
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, pointed that, all the same, - as had recently occurred with Honduras - States parties might themselves decide to publish the Subcommittee's report on its visit. |
Председатель, беря слово в качестве члена Комитета, отмечает по этому поводу, что все же может случиться - как это недавно произошло в случае Гондураса - что государства-участники сами решат опубликовать доклады ППП о его визите. |
The Committee requests the State party to publish the results of the next 2010 census and hopes that it will include, inter alia, information on indigenous peoples and persons of African descent. |
Комитет просит государство-участник опубликовать результаты предстоящей переписи населения в 2010 году в надежде, что в ходе нее, среди прочего, будет собрана информация по вопросам коренных народов и лиц африканского происхождения. |
Algeria had provided partial replies to the Committee's concluding observations in a memorandum, which it had asked the Committee to publish as an annex to the Committee's annual report. |
Алжир представил частичные ответы на заключительные замечания Комитета в пояснительной записке, которую он попросил Комитет опубликовать в качестве приложения к ежегодному докладу Комитета. |
FIDH proposed that the Committee should publish a general comment on freedom of association as a way of reminding States parties of their international obligations with regard to human rights defenders. |
МФПЧ предлагает Комитету опубликовать замечание общего порядка по вопросу о свободе ассоциации, напомнив тем самым государствам-участникам об их международных обязательствах в отношении правозащитников. |
CAT recommended that Sri Lanka immediately establish a central register for all persons in official custody and publish a list of all detainees and places of detention. |
Комитет против пыток рекомендовал Шри-Ланке незамедлительно создать центральный регистр учета всех лиц, официально находящихся под стражей, и опубликовать список всех задержанных и всех мест содержания под стражей. |
(b) Release immediately all persons arbitrarily detained, publish a list of all detention facilities and ensure that conditions of detention comply with applicable law; |
Ь) незамедлительно освободить всех лиц, подвергшихся произвольному задержанию, опубликовать список всех мест лишения свободы и обеспечить, чтобы условия содержания в них соответствовали действующему законодательству; |
The figures for critical-use exemptions for the United States of America had been agreed after extensive discussions on stockpiles, which had proven to be a very complicated issue; the draft included a paragraph requesting the Technology and Economic Assessment Panel to publish data on stocks. |
Показатели по исключениям в отношении важнейших видов применения для Соединенных Штатов Америки были согласованы после обстоятельных дискуссий по проблеме запасов, что оказалось весьма сложным вопросом; в проект был включен пункт, в котором к Группе по техническому обзору и экономической оценке обращена просьба опубликовать данные по запасам. |
The public authority has the obligation to publish the announcement regarding the drafted normative act on its web site, to post it at its headquarters and, as appropriate, to send it to the local or central media. |
Государственный орган обязан опубликовать сообщения о проектах нормативных актов на своем веб-сайте, размещать их в своих помещениях и в соответствующих случаях рассылать местным или центральным средствам массовой информации. |
After the entry into force on 29 May 2007 of amendments to the main legal part of the AGN, the secretariat was requested to publish a new edition of the Agreement. |
Секретариату было поручено опубликовать новое издание Соглашения после вступления в силу 29 мая 2007 года поправок к основной части СМВП. |
It stated that it intended, if possible, to publish them in the three official ECE languages for the first United Nations Global Road Safety Week, to be held from 23 to 29 April 2007. |
Он сообщил о своем намерении по возможности опубликовать их на трех официальных языках ЕЭК до первой Глобальной недели безопасности дорожного движения, которая будет проводиться с 23 по 29 апреля 2007 года. |
Following this, the then Chairman of the Trustees of the International Accounting Standards Committee Foundation was obliged to publish a response in the Financial Times justifying why efforts towards convergence should continue. |
После этого тогдашний Председатель Совета попечителей Фонда Комитета по международным стандартам бухгалтерского учета был вынужден опубликовать в "Файнэншл Таймс" ответ, в котором обосновывалась необходимость дальнейшей работы по обеспечению конвергенции. |
For better clarity and in order to take into account the different structures of the organization of various international organizations it is proposed to publish the amendments as Edition 2.1 of the Inland ECDIS Standard. |
Для того чтобы добиться большей четкости и учесть различные структуры организации разных международных органов, предлагается опубликовать эти поправки в виде издания 2.1 стандарта СОЭНКИ ВС. |
The Special Rapporteur encourages OHCHR to publish a study which will analyse and present the wealth of material, testimonies, and case studies generated by the work on women and housing. |
Специальный докладчик просит УВКПЧ опубликовать исследование, в котором будут проанализированы и приведены материалы, свидетельские показания и конкретные случаи, выявленные в ходе работы по тематике "Женщины и достаточное жилище". |
Contracting parties were also urged to provide reports on their dumping activities in 2006 and the IMO secretariat was instructed to publish, in January 2009, the summary report on permits issued in 2005. |
Договаривающимся сторонам было настоятельно предложено предоставить доклады о своей деятельности по сбросам, осуществленной в 2006 году, а секретариату ИМО - опубликовать в январе 2009 года итоговый доклад о разрешениях, выданных в 2005 году. |
Delegations were encouraged to present proposals and considerations before 1 March 2006, on the basis of which the secretariat would publish a consolidated document containing all proposals to be discussed. |
Делегаты были приглашены предоставить свои предложения и рассуждения в срок до 1 марта 2006 года, на базе которых секретариат должен опубликовать консолидированный документ, содержащий все поправки, внесенные для обсуждения. |
The Task Force intends to publish this collection once it is finalized and to disseminate it widely so that it may serve as a practical tool for future work of the United Nations system and other organizations engaging with indigenous peoples. |
Целевая группа намеревается опубликовать этот сборник после завершения его подготовки и обеспечить его широкое распространение, с тем чтобы система Организации Объединенных Наций и другие организации, занимающиеся вопросами коренных народов, могли его использовать в качестве практического пособия в своей будущей деятельности. |
The Committee would meet in March 2007, publish its initial report in April and meet again in July to consider additional information submitted by the Parties before publishing its final recommendations at the end of July. |
Комитет проведет свое совещание в марте 2007 года, опубликует свой первоначальный доклад в апреле и вновь соберется в июле для рассмотрения представленной Сторонами дополнительной информации, прежде чем он сможет опубликовать свои окончательные рекомендации в конце июля. |
Based on the collected data, UNODC has completed a major analysis of global trends in trafficking in human beings and intends to publish the results in a report in 2006. |
На основе собранных данных ЮНОДК завершило проведение глубокого анализа глобальных тенденций в отношении торговли людьми и намерено опубликовать полученные результаты в одном из докладов в 2006 году. |
The combination of a small number of homogeneous countries, their previous ICP experience, and the coordination and support from an experienced national statistical office allowed the region to publish results six months after the end of the reference period. |
Сочетание таких факторов, как наличие небольшого числа стран с однородными характеристиками, уже имеющийся опыт осуществления ПМС и координация и поддержка, обеспечивавшиеся одним из национальных статистических управлений квалифицированным персоналом, позволило региону опубликовать результаты по истечении шести месяцев после завершения базисного периода. |
In recognition of the growing importance of this phenomenon, UNIDO initiated research into the topic in March 2008, which is funded by Norway, and aims to publish a study in 2009. |
Признавая все большую важность этих аспектов, ЮНИДО в марте 2008 года начала исследование по данной теме, средства на проведение которого выделила Норвегия, и планирует опубликовать его в 2009 году. |
In view of the positive response, the Commission had decided to publish it for purposes of education and fraud prevention, after some adjustments and additions. |
С учетом положительной реакции Комиссия решила опубликовать эту записку после внесения ряда поправок и дополнений, чтобы содействовать просвещению в этой области и предотвращению мошенничества. |
The Organization must intervene to end the Saharawi people's prolonged misery, expand the mandate of MINURSO to cover human rights and publish and implement the recommendations of the 2006 OHCHR report. |
Организация обязана вмешаться и положить конец многолетним страданиям сахарского народа, расширить мандат МООНРЗС, наделив Миссию полномочиями по защите прав человека, и опубликовать и выполнить рекомендации, содержащиеся в докладе УВКБ ООН 2006 года. |