One representative requested that the secretariat endeavour to publish the information brochure on how to become a party to the Convention in all the official languages of the United Nations. |
Один представитель просил секретариат постараться опубликовать информационную брошюру о том, как стать Стороной Конвенции, на всех официальных языках Организации Объединенных Наций. |
More contributions from delegations are necessary to finalize this publication so it was decided to publish it only in 2003 rather than in both 2002 and 2003. |
Для завершения данной публикации требуется больше взносов от делегаций, поэтому было решено опубликовать ее не в 2002 и 2003 годах, а только в 2003 году. |
The Moroccan delegation welcomed the decision to publish the digests of case law on the United Nations Sales Convention and the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration in 2005 to mark the twenty-fifth and twentieth anniversaries of their adoption. |
Делегация Марокко приветствует решение опубликовать в 2005 году краткие сборники прецедентного права по Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже и Типовому закону ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже в ознаменование двадцать пятой и двадцатой годовщин их принятия. |
The secretariat was requested to publish an updated hard cover map of the AGTC Agreement and to make rapid progress in the preparation of an electronic version, also incorporating possibly information on the UNECE infrastructure networks on road, rail and inland waterways. |
Секретариату было поручено опубликовать обновленную карту Соглашения СЛКП в твердом переплете и ускорить подготовку ее электронного варианта, возможно также с отражением информации о сетях инфраструктуры автомобильных, железнодорожных и внутренних водных перевозок ЕЭК ООН. |
The decision by the United States Mission to publish the statement under this General Assembly agenda item can only be seen as an attempt to question the legitimacy of the Movement of Non-Aligned Countries. |
Решение Представительства Соединенных Штатов Америки опубликовать текст этого выступления в рамках указанного пункта повестки дня Генеральной Ассамблеи может быть расценено только как попытка поставить под сомнение легитимность Движения неприсоединившихся стран. |
Similarly, all Member States should develop and publish their own action plans, with three principal themes: implementation of resolution 1373; contribution to the global information network; and identification and delivery of assistance needs. |
Всем государствам-членам тоже следует разработать и опубликовать собственные планы действий, отразив в них три основные темы: осуществление резолюции 1373; вклад в функционирование глобальной информационной сети; определение потребностей в помощи и их удовлетворение. |
Requests the Secretary-General to publish the Legislative Guide and to make all efforts to ensure that it becomes generally known and available; |
просит Генерального секретаря опубликовать Руководство для законодательных органов и приложить все усилия для обеспечения того, чтобы оно стало общеизвестным и общедоступным; |
In order to facilitate consideration of the proposed declaration by Member States, it is also planned, in collaboration with the Independent Bureau for Humanitarian Issues, to publish a detailed commentary on each of the tenets contained in the above-mentioned report of the Secretary-General. |
Для содействия рассмотрению предлагаемой декларации государствами-членами планируется также, в сотрудничестве с Независимым бюро по гуманитарным вопросам, опубликовать подробный комментарий по каждому из основных положений, содержащихся в вышеупомянутом докладе Генерального секретаря. |
The prosecution motion was supported by an understanding between the parties whereby the accused agreed to publish a written statement acknowledging full personal and professional responsibility for publishing the details of a protected witness in violation of protective measures orders issued by the Trial Chamber. |
Ходатайство обвинения опиралось на взаимопонимание, достигнутое между сторонами, согласно которому обвиняемый согласился опубликовать письменное заявление, в котором признается его полная личная и профессиональная ответственность за опубликование подробностей, касающихся находящегося под защитой свидетеля, в нарушение предписаний Судебной камеры в отношении принятия мер защиты. |
A subsequent decision by the Organization for Economic Cooperation and Development to publish what has been described as a "blacklist" had a very adverse impact upon the offshore banking sector in my country. |
Последующее решение Организации экономического сотрудничества и развития опубликовать список, который был назван «черным списком», имело крайне пагубное воздействие на оффшорный банковский сектор в моей стране. |
The participants recommended that the secretariat should complete an assessment of the GHG inventories submitted after the cut-off date and should publish these assessments as separate documents, provided that this does not delay the review process for other Parties. |
Участники рекомендовали секретариату завершить оценку кадастров ПГ, представленных после предельного срока, и опубликовать эти оценки в качестве отдельных документов при условии, что это не задержит процесс рассмотрения для других Сторон. |
If the collected amount does not exceed 10.000 DKK it is sufficient to publish an announcement stating that the accounts are available to the public for a period of at least 14 days at a certain place, cf. section 6 (1) of the order. |
Если сумма собранных средств не превышает 10000 датских крон, достаточно опубликовать объявление о том, что представители общественности могут ознакомиться со счетами в течение не менее 14 дней в указанном месте (см. раздел 6(1) постановления). |
It asked the group of rapporteurs to consider further activities in this area, and requested the secretariat to publish reports received from member States as part of the documentation for the next session. |
Она предложила группе докладчиков обсудить будущую деятельность в этой области и поручила секретариату опубликовать доклады, полученные от государств-членов, в рамках документации к следующей сессии. |
The Working Party also requested the secretariat to publish the consolidated text of ADR as it would be amended on 1 January 2011 sufficiently in advance to prepare for its effective implementation before the entry into force of the amendments in question. |
Рабочая группа также поручила секретариату опубликовать сводный текст ДОПОГ с поправками, действующими с 1 января 2011 года, достаточно заблаговременно, чтобы подготовиться к его эффективному применению до вступления в силу указанных поправок. |
The State party under review is encouraged to exercise its sovereign right to publish its country review report or part thereof. (Preliminary acceptance) |
Государство-участник, в отношении которого проводится обзор, поощряется использовать свое суверенное право опубликовать свой доклад о страновом обзоре или его часть. (Одобрено в предварительном порядке) |
The Panel is due to publish its report on decoupling resource use and environmental degradation from economic growth by March 2011, discussing the technological potential and policy options in relation to decoupling in various sectors. |
К марту 2011 года группа должна опубликовать свой доклад об отделении экономического роста от использования ресурсов и экологической деградации, в котором рассматриваются вопросы технологического потенциала и вариантов политики применительно к такой расстановке в различных секторах. |
The delegation of Denmark informed the Executive Body that it expected to publish its new national strategy focused on mitigating the emissions of particles and polycyclic aromatic. hydrocarbons (PAH) from wood burning boilers and stoves in 2011. |
Делегация Дании сообщила Исполнительному органу о том, что она надеется опубликовать свою новую национальную стратегию, посвященную мерам по сокращению выбросов частиц и полициклических ароматических углеводородов (ПАУ), образующихся в результате сжигания древесины в бойлерах и печах в 2011 году. |
The Executive Body requested the secretariat, taking into account comments made during the session, to finalize and publish the 2010 review and also to make it available on the Convention website. |
Исполнительный орган просил секретариат принять к сведению замечания, сделанные во время сессии, доработать и опубликовать обзор за 2010 год, а также разместить его на веб-сайте Конвенции. |
(b) Convene an inter - regional conference to adopt the global strategy as guidance for the Group of Experts and publish it in the six official languages of the United Nations. |
Ь) созвать межрегиональную конференцию для принятия глобальной стратегии в качестве руководства для деятельности Группы экспертов и опубликовать ее на шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
PDES is to publish a scoping study on urban displacement, in association with the Cities Alliance, and is contributing to a special issue of the journal Disasters on the same theme. |
СРПО собирается опубликовать предварительное исследование по проблемам перемещенных лиц в городских районах совместно с Союзом городов и внесла свой вклад в подготовку специального выпуска журнала "Стихийные бедствия" по этой же теме. |
Should the right to equal treatment have been violated, ETA may order the elimination of the situation concerned, prohibit further continuation of the conduct concerned; publish its decision or impose a fine. |
Если право на равное обращение нарушено, ОРО может отдать распоряжение о ликвидации нарушений, запретить продолжение соответствующего поведения, опубликовать свое решение либо наложить штраф. |
For the 2012/13 period, the objective of the Centre is to develop, prepare and publish a portfolio of services and goods available to field missions, as well as United Nations agencies, funds and programmes, on a cost-reimbursable basis. |
На 2012/13 год Центр поставил перед собой задачу разработать, сформировать и опубликовать портфель услуг и товаров, которые он может предоставить полевым миссиям, а также учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций на основе возмещения расходов. |
The Secretariat was also requested to publish these documents on the Basel Convention website by 30 November 2009 and to submit them to the Open-ended Working Group at its seventh session. |
К секретариату также была обращена просьба опубликовать эти документы на веб-сайте Базельской конвенции к 30 ноября 2009 года и представить их Рабочей группе открытого состава на ее седьмой сессии. |
Should that case arise, it was suggested that, as done by the ICSID Secretariat, it might still be possible to publish excerpts of awards containing the relevant legal reasoning. |
Было высказано мнение о том, что в таком случае все же остается возможность опубликовать выдержки из арбитражных решений, содержащих соответствующее правовое обоснование, как это делает Секретариат МЦУИС. |
Without a methodology including clear criteria of attribution and validation by governments, the GM is not in a position as at October 2010 to publish data on resources mobilized at the country level. |
Без методологии с четкими критериями распределения и утверждения правительствами, ГМ по состоянию на октябрь 2010 года не может опубликовать данные о ресурсах, мобилизованных на страновом уровне. |