In the press release, the experts stressed that the Government of Thailand should continue the investigation on the case, establish his fate and whereabouts, guarantee impartiality during the process and publish the results of the investigation. |
В пресс-релизе эксперты подчеркнули, что правительству Таиланда следует продолжать расследование данного дела, установить его судьбу и местонахождение, гарантировать объективность разбирательства и опубликовать результаты расследования. |
(c) Requested the leads for that area of work to complete the policy guidance document and to publish it in paper and electronic forms in English and Russian. |
с) просило руководителей этой области работы завершить работу над программным руководящим документом и опубликовать его в бумажном и электронном форматах на английском и русском языках. |
Responding to her question about the dissemination of the study, the secretariat reported that it plans to publish the study as soon as possible in order to allow UNFF delegates to read it well in advance of the UNFF session. |
В ответ на ее вопрос о распространении исследования секретариат сообщил, что он планирует как можно скорее опубликовать его, с тем чтобы делегаты ФООНЛ имели возможность ознакомиться с исследованием заблаговременно до сессии ФООНЛ. |
124.89 Establish an immediate moratorium on the death penalty, as a first step towards its complete abolition, and publish detailed statistics on death sentences and executions (Hungary); |
124.89 установить незамедлительный мораторий на смертную казнь в качестве первого шага в направлении ее полной отмены и опубликовать подробные статистические данные о приговорах к смертной казни и о приведении их в исполнение (Венгрия); |
In England, regulations came into force on 10 September 2011 that require public bodies to publish relevant, proportionate information demonstrating their compliance with the Equality Duty; and to set specific, measurable equality objectives. |
В Англии 10 сентября 2011 года вступили в силу нормативные акты, требующие от государственных органов опубликовать соответствующую необходимую информацию, демонстрирующую соблюдение ими Обязательства по обеспечению равенства; а также устанавливать конкретные, поддающиеся измерениям цели по обеспечению равенства. |
Look, we've been through a lot together, and you know I'll always be your donor, but I need you to understand I have to publish this manuscript. |
Слушай, мы через многое прошли и ты знаешь, я всегда буду твоим донором, но я хочу, чтобы ты поняла, я должна опубликовать рукопись. |
I recommend that you use a switch, then you have a DMZ segment that you can publish resources on the DMZ between the NAT device and the ISA firewall's external interface. |
Я рекомендую, чтобы вы использовали switch, тогда, если вы имеете DMZ сегмент, вы можете опубликовать ресурсы на DMZ между NAT устройством и внешним интерфейсом брандмауэра ISA. |
So, you said you were you're going to publish Jia's story, but you're the one who's going to sell it to barton secure, jade dragon's rival. |
Ты сказала, что хочешь опубликовать историю Джа, а оказалось, что ты задумала продать червя Бартон Секьюр, конкуренту "Нефритового дракона". |
In 2013, it plans to review the digital economy of Latin America and publish studies on broadband access and use, e-agriculture, e-education, e-health and ICTs and the environment. |
В 2013 году она планирует провести обзор цифровой экономики Латинской Америки и опубликовать исследования по вопросам широкополосного доступа и использования широкополосной связи, электронного сельского хозяйства, электронного образования, электронного здравоохранения и использования ИКТ в природоохранной деятельности. |
The Forum requests the OSCE and UNECE organizers to publish the proceedings of the Forum in the three working languages of UNECE as speedily as possible and to distribute this document to member Governments, the private sector, workers' associations and academic institutions interested in this subject. |
Участники Форума просят ОБСЕ и ЕЭК ООН по возможности скорее опубликовать материалы Форума на трех рабочих языках ЕЭК ООН и распространить настоящий документ среди правительств стран-членов, частного сектора, организаций трудящихся, учебных и научных учреждений, проявляющих интерес к данной проблематике. |
The Council also urges the Haitian authorities to publish swiftly the final list of candidates for the elections, and to agree in consultation with MINUSTAH upon a list of voting centres that ensures voter access and takes into account budgetary, security and logistical implications. |
Совет настоятельно призывает также власти Гаити срочно опубликовать окончательный список кандидатов для участия в выборах и в консультации с МООНСГ согласовать список избирательных участков, с учетом обеспечения доступа избирателей и последствия с точки зрения бюджета, безопасности и материально-технического обеспечения. |
To this end, MINUSTAH should work with the Transitional Government to establish and publish a provisional desired end state (size and standards, inter alia) for the Haitian National Police and a programme (timetable and resources, inter alia) for getting there. |
С этой целью МООНСГ следует вместе с Переходным правительством разработать и опубликовать предварительные данные о желаемых окончательных параметрах (размер и стандарты, в частности) Гаитянской национальной полиции и программу (график и ресурсы, в частности) ее создания. |
When the prescribed period has expired, the Commission shall decide by the vote of an absolute majority of its members whether the State has taken adequate measures and whether to publish its report. |
По истечении установленного срока Комиссия определяет путем голосования абсолютным большинством голосов ее членов, приняло ли государство надлежащие меры и следует ли опубликовать его доклад. |
WP. and the secretariat have asked the representative of Denmark to kindly provide them with copies of the survey and to allow the secretariat to publish the results on the Transport Division website. |
WP. и секретариат обратились к представителю Дании с просьбой предоставить им экземпляры отчета и разрешить секретариату опубликовать его результаты на вебсайте Отдела транспорта. |
The simplest course of action would be to publish the text of the model provisions with an introduction by the Secretariat, indicating that they had been developed from the ideas in the Guide and from subsequent discussion and clarification of those ideas in the Commission. |
Проще всего было бы опубликовать текст типовых положений, сопроводив его введением Секретариата, в котором указывалось бы, что эти положения разработаны на основе идей, отраженных в Руководстве, а также последующего обсуждения и прояснения этих идей в Комиссии. |
To this end the Government decided to publish Ireland's Report to the United Nations on the National Plan for Women 2002 on the Implementation of the Beijing Platform for Action which was submitted to the United Nations last October. |
С этой целью правительство решило опубликовать доклад Ирландии о Национальном плане в интересах женщин 2002 года в порядке осуществления Пекинской платформы действий, который был представлен Организации Объединенных Наций в октябре 2002 года. |
Plans have been made to publish the study on verification in all its aspects, including the role of the United Nations in the field of verification, which will be presented to the General Assembly at its sixty-first session. |
Планируется опубликовать исследование о контроле во всех его аспектах, включая роль Организации Объединенных Наций в области контроля, которое будет представлено Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии. |
My delegation takes note of the recommendations of the Secretary-General, which it supports, and awaits with interest the additional suggestions that the Secretariat intends to publish in a report at the beginning of 2004. |
Наша делегация принимает к сведению рекомендации Генерального секретаря, которые она поддерживает, и с интересом ожидает дополнительных предложений, которые Секретариат намерен опубликовать в одном из докладов в начале 2004 года. |
DPI maintained a list of contacts that were approached when an article was ready for dissemination and it tried to give preference to those newspapers that were in a position to publish the same article in different languages. |
ДОИ ведет перечень изданий, с которыми он поддерживает контакт, и когда статья готова для распространения, он обращается к этому перечню, стремясь отдать предпочтение газетам, способным опубликовать одну и ту же статью на различных языках. |
The Office and UNDP are currently developing a methodology for the collection of such practices with a view to using it as a background paper for the seminar and to publish it for a wider audience. |
Управление и ПРООН в настоящее время разрабатывают документ по методологии сбора информации о таких практических методах, с тем чтобы использовать его в качестве справочного документа для семинара и опубликовать его для более широкой аудитории. |
Personally I would say that, seeing the index, the veterans hoped that the launch had been biblioblogosfera excited to publish, but it seems that bloggers are a bit shy, starting with myself, when their ideas and concerns in print. |
Лично я бы сказал, что, увидев указатель, ветеранов надеется, что запуск был biblioblogosfera рады опубликовать, но мне кажется, что блоггеры немного застенчивая, начиная с себя, когда их идеи и проблемы в печати. |
But thanks to the internet in the book they will be able to get though that was originally circulated Octopus Books Cikeas Dismantling pracetaknya version but now has anyone dared to publish the full pdf version. |
Но благодаря Интернету в книге, они смогут получить хоть что первоначально было распространено Осьминог книги Cikeas Демонтаж pracetaknya версии, но теперь любой осмелился опубликовать полные версии PDF. |
Participating is easy, you just have to publish on October 15 a post, podcast or video associated with poverty and can be also related to the theme of the blog. |
Участвовать в программе очень просто, вы просто должны опубликовать 15 октября должность, подкаст или видео, связанные с нищетой и может быть также связана с темой блога. |
In 2018, the American Ornithology Society announced a partnership with Oxford University Press to publish The Auk: Ornithological Advances and The Condor: Ornithological Applications. |
В 2018 году было объявлено о совместных планах AOS и Oxford University Press опубликовать The Auk: Ornithological Advances и The Condor: Ornithological Applications. |
After Simla, the McMahon Line was forgotten until 1935, when British civil service officer Olaf Caroe convinced the government to publish the Simla Convention and use the McMahon Line on official maps. |
После Симлской конвенции линия была забыта до 1935, когда британский офицер Олаф Каро убедил правительство опубликовать Симлскую конвенцию и использовать линию Мак-Магона на официальных картах. |