I might be able to publish my first haiku collection before you put a line on my wall. |
Я должен успеть опубликовать собрание своих хайку, прежде чем ты напишешь что-нибудь на моей стене. |
Do you think you could publish them? |
Может тогда, ты смог бы их опубликовать? |
Although the committee's decision to publish the draft electoral law was welcomed by the public, there was criticism of the limited time for consultations and the lack of inclusiveness of the process. |
Хотя общественность приветствовала принятое Комитетом решение опубликовать проект закона о выборах, в его адрес прозвучала критика по поводу того, что сроки проведения консультаций были весьма ограничены, а состав их участников далеко не полон. |
Recognizing the need for consistent and clear communication to staff and stakeholders, the Board recommended that the Administration assign clear responsibility for all associated tasks and publish a timetable for development of proposals on the issue. |
Признавая необходимость последовательной и четкой коммуникации с персоналом и заинтересованными сторонами, Комиссия рекомендовала Администрации четко определить ответственных за выполнение всех соответствующих задач и опубликовать график работы над предложениями по этому вопросу. |
The Board also recommends that the Administration: (a) assign clear responsibility for all tasks related to developing proposals for realizing further benefits through changes in the approach to service delivery; and (b) publish a timetable against which those proposals will be developed. |
Комиссия рекомендует Администрации: а) четко определить ответственных за выполнение всех задач по формулированию предложений относительно получения дополнительных выгод за счет изменения подхода к оказанию услуг; и Ь) опубликовать график работы над такими предложениями. |
The Commission requested the Secretariat to publish the rules on transparency, including electronically, both together with the amended version of the UNCITRAL Arbitration Rules and as a stand-alone text. |
Комиссия просила Секретариат опубликовать правила о прозрачности, в том числе в электронном виде, как вместе с пересмотренным вариантом Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, так и в качестве отдельного текста. |
The National Council for Labour Skills Certification intended to publish standards of competence in the fields of education and health, and the possibility of a collective agreement stipulating that interpreters should be recognized as experts had been mooted. |
Национальный совет по вопросам сертификации в сфере труда намерен опубликовать стандарты компетенции в области образования и здравоохранения, и обсуждается вопрос о возможности заключения коллективного соглашения, предусматривающего признание устных переводчиков в качестве экспертов. |
The Government should translate the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples into all indigenous languages, publish the translation officially and distribute it throughout the country, including among the Vietnamese themselves. |
Правительство должно перевести Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов на все коренные языки, опубликовать официальный перевод и распространить его по всей территории страны, в том числе среди самих вьетнамцев. |
The State party intends to publish the proposed consultation paper in July 2013, which will invite representations and opinions on its preferred options for change to the electoral system. |
Государство-участник намеревается опубликовать предлагаемый конституционный документ в июле 2013 года, в котором всем заинтересованным сторонам будет предложено высказать мнение относительно их предпочтений по реформе избирательной системы. |
The Office hopes to publish a number of these legacy papers in the course of the biennium to the extent compatible with operational requirements for the completion of the remaining trials and appeals. |
Канцелярия надеется опубликовать некоторые из этих документов наследия в течение двухлетнего периода, насколько это позволит сделать необходимость в удовлетворении оперативных потребностей, связанных с завершением оставшихся судебных и апелляционных процессов. |
The LEG decided to finalize and publish the paper based on the discussions and the recommendations mentioned above, and the inputs from the technical meeting on NAPs. |
ЗЗ. ГЭН постановила доработать и опубликовать документ, включающий результаты обсуждений и вышеуказанные рекомендации, а также итоги технического совещания по НПА. |
The secretariat could develop a method for systematically identifying stakeholder groups, seeking guidance from the Bureau and the Multidisciplinary Expert Panel, and then publish an open registry of stakeholders. |
Секретариат может разработать методологию для систематизированного определения групп заинтересованных субъектов, при направлении запроса на получение руководящих указаний Бюро и Многопрофильной группы экспертов, и затем опубликовать открытый реестр заинтересованных субъектов. |
As these experiences are potentially relevant to other judicial accountability mechanisms confronting similar challenges, the Office hopes to publish a number of these legacy papers in the course of the biennium to the extent compatible with operational requirements for completion of the remaining trials and appeals. |
Поскольку этот опыт потенциально имеет отношение к другим механизмам судебной ответственности, сталкивающимся с аналогичными проблемами, Канцелярия Обвинителя надеется опубликовать ряд таких связанных с сохранением наследия документов в ходе двухгодичного периода, насколько это позволят оперативные потребности в завершении оставшихся судебных и апелляционных разбирательств. |
You're trying to up Dr. Puppy Dog, publish before he does, and then you can win Colonel Marks' approval. |
Ты хочешь переплюнуть доктора Щеночка, опубликовать работу раньше него, что позволило бы тебе заслужить одобрение полковника Маркса. |
The State party is also requested to publish the Committee's Views, to translate them into the official language, in an accessible format, and to widely disseminate them. |
Кроме того, он просит государство-участник опубликовать данные Соображения Комитета, перевести их на официальный язык в доступном формате и обеспечить их широкое распространение. |
In another significant development, the WHO South-East Asia Regional Office agreed to publish a book of paintings done by children from all over the country who participated in the contest on the theme "Access to safe drinking water is our human right". |
Еще одно значительное событие: Региональное отделение ВОЗ для Юго-Восточной Азии согласилось опубликовать альбом детских рисунков, сделанных участниками конкурса на тему «Доступ к безопасной питьевой воде - одно из наших прав человека» из различных уголков страны. |
In 2011, his organization planned to publish a guide to using the mechanisms available under the Convention, and it was willing to share information with other NGOs. |
В 2011 году его организация планирует опубликовать руководство по использованию механизмов, доступных по линии Конвенции, и она готова поделиться информацией с другими НПО. |
Lastly, when did the Ethiopian authorities intend to have the Covenant translated into Amharic and publish it in the Federal Official Gazette? |
Наконец, г-н Ивасава спрашивает, когда эфиопские власти намереваются перевести Пакт на амхарский язык и опубликовать его в "Официальном вестнике". |
In the view of some participants, Parliament should publish the Covenant in the Federal Official Journal and a proposal to that end should therefore be presented to Parliament. |
Некоторые участники полагали, что парламенту следует опубликовать текст Пакта в "Официальном вестнике" и что, соответственно, надлежит внести соответствующее предложение в парламент. |
Ms. Edelenbos (Secretariat) said that to her knowledge it had not, but the secretariat planned to publish an article about the meeting in the Treaties Division newsletter. |
Г-жа Эделенбос (Секретариат) говорит, что, насколько ей известно, пресс-релиз не выпускался, однако секретариат планирует опубликовать статью об этой встрече в Бюллетене Отдела по договорам в области прав человека. |
The Working Party requested the secretariat to collect information on developments in the area of professional requirements in inland navigation at national and River Commission level and publish it for the first meeting of the IEG. |
Рабочая группа поручила секретариату собрать информацию об изменениях в области профессиональных требований во внутреннем судоходстве на национальном уровне и в рамках речных комиссий и опубликовать ее для первого совещания МГЭ. |
The Working Party requested the secretariat to publish the programme of work for 2014 - 2015 and the biennial evaluation in Addendum 1 to the report and to submit it to ITC for adoption. |
Рабочая группа поручила секретариату опубликовать программу работы на 2014-2015 годы и двухгодичную оценку в добавлении 1 к докладу и представить его КВТ для принятия. |
Invites scientists to publish their research findings on the thematic topic mentioned in paragraph 12 above in peer-reviewed journals after the conference; |
предлагает ученым опубликовать результаты своих исследований по тематическому вопросу, упомянутому выше в пункте 12, в рецензируемых журналах после конференции; |
In particular, the Steering Committee requested the secretariat to develop and publish, in print and electronic format, a publication on "Ten Years of the ECE Strategy for ESD", in English French and Russian by 2015. |
В частности, Руководящий комитет просил секретариат подготовить и опубликовать в печатном и электронном форматах на английском, русском и французском языках к 2015 году публикацию "Десять лет Стратегии ЕЭК для ОУР". |
These countries have an obligation under EC Regulations to report to Eurostat on data quality issues, so it is surprising perhaps that they do not intend to publish such reports for their own domestic purposes. |
Эти страны в соответствии с Регламентом Европейского союза обязаны представлять Евростату доклад о вопросах, связанных с качеством данных, поэтому несколько странно, что они не планируют опубликовать такие доклады для своих внутренних целей. |