It would be desirable to publish a work devoted to decolonization and a compendium of all the General Assembly resolutions on the subject, and to establish a home page on decolonization on the Internet. |
Было бы желательно опубликовать исследование по вопросам деколонизации и сборник всех резолюций Генеральной Ассамблеи на эту тему, а также завести собственную страницу по вопросам деколонизации в Интернете. |
All countries should require their railway infrastructure and train operators to have and publish a comprehensive safety plan to ensure the health and safety of all persons (passengers, staff and contractors) using any long tunnel. |
Всем странам следует потребовать от своих операторов железнодорожной инфраструктуры и железнодорожных перевозок разработать и опубликовать комплексный план мероприятий по обеспечению безопасности, направленный на защиту здоровья и безопасности всех лиц (пассажиров, железнодорожных работников и вспомогательных служб), использующих любые туннели большой протяженности. |
The State party should introduce further safeguards, publish rules to ensure that the individuals concerned are aware of and can assert their rights, and pass a law on the subject as quickly as possible. |
Государству-участнику следует принять дополнительные гарантии, опубликовать правила, обеспечивающие знание соответствующими лицами своих прав и возможность добиваться их соблюдения, и как можно скорее принять закон по данному вопросу. |
Submission of GHG inventory data in 2002, covering the period 1990 to 2000, would allow the secretariat to publish a complete set of sectoral and aggregated data for all those years. |
Представление в 2002 году данных о кадастрах ПГ, охватывающих период с 1990 по 2000 год, дало бы секретариату возможность опубликовать полный свод секторальных и агрегированных данных за все эти годы. |
2.9 On 15 February 1996, the author requested the Trujillo Third Special Civil Court to urge the Ministry of the Interior to implement the Supreme Decision ordering his reinstatement and to publish it in the Official Gazette. |
2.9 15 февраля 1996 года автор направил в третий специализированный общегражданский суд Трухильо ходатайство с просьбой настоятельно призвать министерство внутренних дел выполнить решение вышестоящей инстанции относительно восстановления его в должности и опубликовать данное решение в "Официальном вестнике". |
Additionally, as part of the ILO knowledge-sharing contribution to the International Year, plans have been made to publish a book on the socio-economic aspects of sport and to provide technical support to existing networks of universities on curriculum development in relation to sport for development and peace. |
Кроме того, МОТ в рамках обмена информацией об участии в мероприятиях Международного года планирует опубликовать книгу по социально-экономическим аспектам спорта и оказать действующим сетям университетов техническую поддержку в составлении учебных программ по вопросам спорта на благо развития и мира. |
In addition, as the European Union completes its process of harmonizing immigration and asylum policies under the close watch of non-governmental organizations, two highly significant projects will publish their final reports in the coming months: the Berne Initiative and the Global Commission on International Migration. |
Вместе с тем сейчас, когда Европейский союз завершает под пристальным вниманием неправительственных организаций процесс согласования своей политики в области иммиграции и предоставления убежища, два крупномасштабных проекта - Бернская инициатива и Глобальная комиссия по вопросам международной миграции - планируют в ближайшие три месяца опубликовать свои заключительные доклады. |
The Commission had requested the Secretariat to study the feasibility of preparing such a guide and to publish on the UNCITRAL website the information collected during the project implementation, in the language in which it was received. |
Комиссия просила Секретариат изучить возможность подготовки такого руководства и опубликовать на веб-сайте ЮНСИТРАЛ информацию, собранную в ходе осуществления проекта, на том языке, на котором она была получена. |
The Plenary requested that the UNECE publish an information brochure, in the three official languages, on the uses of UN/CEFACT standards, including information from the presentations (Decision 08-05). |
Пленарная сессия просила ЕЭК ООН опубликовать на трех официальных языках информационную брошюру об областях использования стандартов СЕФАКТ ООН, включая информацию, изложенную в сообщениях (решение 08-05). |
It asked the rapporteur, the Bureau, interested delegations (Hungary, Netherlands, Spain, the United States) and the secretariat to finalize the brochure and to publish it for the OECD Scheme meeting in December 2009. |
Она обратилась с просьбой к докладчику, Бюро, заинтересованным делегациям (Венгрии, Нидерландов, Испании, Соединенных Штатов) и секретариату завершить подготовку брошюры и опубликовать ее к совещанию Схемы ОЭСР в декабре 2009 года. |
Based on the results of the reassessment, it should finalize and publish the Secretary-General's bulletin describing the organization of the Department of Safety and Security, including the functions of its divisions and units (para. 52). |
На основе результатов такой повторной оценки им следует окончательно согласовать и опубликовать бюллетень Генерального секретаря с описанием организационной структуры Департамента по вопросам охраны и безопасности, в том числе описанием функций его отделов и других подразделений (пункт 52). |
The Committee decided to ask whether the secretariat might publish the above exchange of communications on the Convention's website; if there was no reply by 31 October 2009, the Committee would understand that the Party agreed to publication. |
Комитет решил выяснить, может ли секретариат опубликовать вышеупомянутый обмен сообщениями на веб-сайте Конвенции; в случае неполучения ответа к 31 октября 2009 года Комитет будет считать, что Сторона согласна с их опубликованием. |
UNOWA intends to publish and distribute widely the workshop outcome with a view to triggering follow-up action within the United Nations system, ECOWAS, the African Union and other international, as well as well as civil society organizations. |
ЮНОВА намерено опубликовать и широко распространить итоговый документ этого семинара с целью инициировать принятие последующих мер системой Организации Объединенных Наций, ЭКОВАС, Африканским союзом и другими международными организациями, а также организациями гражданского общества. |
(c) We encourage States possessing nuclear weapons to publish their aggregate holdings of nuclear weapons, both active and in reserve; |
с) мы рекомендуем государствам, обладающим ядерным оружием, опубликовать данные о совокупных запасах ядерных вооружений - как развернутых, так и находящихся в резерве; |
The secretariat was requested to publish the status of the 1997 Agreement in the same way as the status of the 1958 Agreement. |
Секретариату было поручено опубликовать отчет о статусе Соглашения 1997 года по аналогии с отчетом о статусе Соглашения 1958 года. |
It would be useful to publish on the Commission's website the information provided by States in all the official languages of the United Nations; the study of such information could be useful not only to Governments but also to enterprises. |
Было бы полезно опубликовать на веб-сайте Комиссии представленную государствами информацию на всех официальных языках Организации Объединенных Наций; изучение такой информации пригодилось бы не только правительствам, но и предпринимателям. |
A goal for 2010 - 2011 is to publish a guidebook for health care staff that gives advice on how to meet Roma clients and on how to take the Roma culture into account when providing services. |
На 2010-2011 годы намечено опубликовать пособие для сотрудников системы медико-санитарного обслуживания, содержащее рекомендации о том, как работать с рома и как учитывать особенности культуры рома в процессе предоставления услуг. |
The Committee also urges the State party to publish and widely disseminate the Domestic Violence Decree and all relevant laws and policies established and/or envisaged to address violence against women in all its forms. |
Комитет также настоятельно призывает государство-участник опубликовать и широко распространить Указ о борьбе с бытовым насилием, а также все соответствующие принятые и/или подготавливаемые законы и стратегии, направленные на решение проблемы насилия в отношении женщин во всех его проявлениях. |
Carry out national campaigns against all forms of discrimination, publish its new law against discrimination and ensure its implementation (Bolivia); |
95.33 проводить национальные кампании против всех форм дискриминации, опубликовать свой новый Закон о борьбе с дискриминацией и обеспечить его осуществление (Боливия); |
116.43. Produce and publish a plan to eliminate child and forced labour, with clear and specific objectives, milestones and timelines (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); |
116.43 подготовить и опубликовать план по искоренению детского и принудительного труда, содержащего ясные и конкретные цели, этапы и сроки (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии); |
States parties that had been visited and had requested the Subcommittee to publish their country visit reports, and national preventive mechanisms, were eligible to apply for grants. |
Подавать заявки на получение средств из Фонда были вправе государства-участники, в которые были совершены поездки и которые попросили Подкомитет опубликовать доклады об этих поездках, и национальные превентивные механизмы. |
His delegation was concerned by reports of violations of the human rights of the Saharan people and called on the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) to publish a report in that regard. |
Делегация оратора обеспокоена сообщениями о нарушениях прав человека народа Сахары и призывает Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) опубликовать доклад по этому вопросу. |
To handle this task, it is essential to collect the articles and papers already written on the subject and include them in a study volume the group plans to publish, a volume which also contains new and topical data. |
Для решения поставленной задачи важно подготовить подборку существующих статей и документов по данной теме и включить их в сборник исследований, который группа планирует опубликовать и который также будет содержать новые данные по этой теме. |
In 2008, the Institute expects to publish a comprehensive analysis of the nature and extent of bioprospecting in the Arctic including patent data and information on companies active in marine areas in the Arctic. |
В 2008 году Институт планирует опубликовать всеобъемлющий анализ характера и масштабов биопоиска в Арктике, включая данные о патентах и информацию о компаниях, ведущих деятельность в морских пространствах Арктики. |
It was also recalled that, at that session, the Commission had requested the Secretariat to make such adjustments and additions as were advisable to improve the materials and to subsequently publish them as a Secretariat informational note. |
Было также напомнено, что на этой сессии Комиссия просила Секретариат внести такие изменения и добавления, которые могут быть сочтены желательными для улучшения этих показателей, и впоследствии опубликовать соответствующие материалы в информационной записке. |