My country remains convinced that the promotion of the rule of law and respect for human rights is an invaluable contribution to strengthening international peace and security. |
Моя страна по-прежнему убеждена в том, что обеспечение господства права и соблюдение прав человека являются важными факторами в деле укрепления международного мира и безопасности. |
It also welcomes the national policy for the promotion of equality, which has been adopted to implement the Beijing Platform for Action. |
Они приветствовали также национальную политику, направленную на обеспечение равноправия, которая была принята в целях осуществления Пекинской платформы действий. |
The Sierra Leone delegation also thanks the Secretary-General and the Office of Legal Affairs for their contributions to the promotion of the rule of law in international relations. |
Делегация Сьерра-Леоне также благодарит Генерального секретаря и Управление по правовым вопросам за их вклад в обеспечение правопорядка в международных отношениях. |
Therefore, we urge the donor community to contribute generously not only to the financing of the peace process but also to the promotion of long-term socio-economic development. |
Поэтому мы призываем сообщество стран-доноров внести щедрый вклад не только в финансирование мирного процесса, но также в обеспечение долгосрочного социально-экономического развития. |
National policies and strategies to address trafficking in human beings, the prevention of HIV/AIDS and the promotion of gender equality have been adopted. |
Разработаны национальная политика и стратегии, направленные на решение проблемы торговли людьми, борьбу с ВИЧ/СПИДом и обеспечение равенства мужчин и женщин. |
Develop a code of conduct for the use of the information society, encouraging respect and promotion of cultural diversity. |
разработать кодекс поведения для использования в информационном обществе, поощряющий уважение и обеспечение культурного разнообразия. |
Good governance of the mining sector at all levels, a fair sharing of benefits and the promotion of transparency were highlighted by some delegations as key elements for sustainable management in the sector. |
Некоторые делегации подчеркнули, что ключевыми предпосылками устойчивого развития этого сектора являются эффективное управление работой горнодобывающей отрасли на всех уровнях, справедливое распределение выгод и обеспечение максимальной транспарентности. |
It supported the Organization's effective contribution to the promotion of sustainable energy access in accordance with the UN-Energy division of labour scheme. |
ЕС поддерживает эффективный вклад Организации в обеспечение устойчивого доступа к энергоснабжению в соответствии с распределением задач в рамках механизма "ООН-Энергетика". |
The pursuit and promotion of a free and responsible press and the protection of individual rights are matters which are receiving more attention under the reform programme. |
Обеспечение и поощрение свободной и ответственной прессы и защита прав человека - вопросы, которым уделяется все больше внимания в рамках программы реформ. |
An obvious goal would be increasing the role of the United Nations in development, inter alia, through the promotion of South-South cooperation. |
В этом плане было бы логично направить усилия на обеспечение повышения роли Организации Объединенных Наций в области развития, в том числе на основе содействия развитию сотрудничества по линии Юг-Юг. |
One of the challenges facing the international community is to ensure the effective promotion and full observance of all human rights and fundamental freedoms. |
Одной из задач, стоящих перед международным сообществом, является обеспечение эффективного развития прав человека и основополагающих свобод, а также их полное соблюдение. |
Third, an increasing part of UNDP's programming activities are aimed at the achievement of good governance, including the promotion of civil and political rights in particular. |
В-третьих, все более значительная часть планируемых ПРООН мероприятий направлена на обеспечение благого управления, включая, в частности, поощрение гражданских и политических прав. |
Secure raw material basis by SFM (e.g. important for promotion of environmental arguments) - may be linked with certification. |
Обеспечение надежности ресурсной базы на основе УЛП (например, имеет большое значение для обоснования экологических доводов) - может быть увязано с сертификацией. |
The Cuban Government wished to reaffirm that the Beijing Declaration and Platform for Action must serve as guidelines for the promotion of gender parity at the international level. |
Правительство Кубы вновь заявляет, что Пекинская декларация и Платформа действий составляют основу международной деятельности, направленной на обеспечение гендерного равенства. |
The evaluation concluded that training, promotion of awareness and community participation all had a positive impact on capacity-building of communities and provided opportunities for self-development to the refugees. |
В выводах по итогам оценки отмечается, что и профессиональная подготовка, и повышение уровня информированности, и обеспечение участия общин - все это позитивно сказалось на наращивании потенциала общин и позволило создать беженцам возможности для самостоятельного развития. |
Better management of water resources, access to housing, safe water and basic sanitation with hygiene promotion are key contributions to poverty reduction. |
Важными факторами, способствующими уменьшению масштабов нищеты, являются более рациональное использование водных ресурсов, жилищное строительство, обеспечение чистой водой и основными средствами санитарии наряду с пропагандой личной гигиены. |
The promotion of stronger growth in developing countries is important for the G-20 framework for "strong, sustainable and balanced growth". |
Содействие более мощному росту в развивающихся странах имеет важное значение для рамочной программы Группы 20, направленной на обеспечение «мощного, устойчивого и сбалансированного роста». |
Providing for the promotion of equality, prioritizing the adoption of measures to advance persons disadvantaged by unfair discrimination; and |
обеспечение поощрения равенства с уделением приоритетного внимания принятию мер в интересах лиц, оказавшихся в неблагоприятном положении вследствие несправедливой дискриминации; и |
South Africa noted with appreciation Malawi's commitment to prioritizing issues such as sustainable economic growth and improved governance, and praised its promotion of gender equality. |
Южная Африка с удовлетворением отметила приверженность Малави установлению приоритетов в отношении таких вопросов, как обеспечение устойчивого экономического роста и улучшение управления, и высоко оценила меры Малави по поощрению равенства мужчин и женщин. |
Lastly, the prime motivator of the Government's efforts remained the well-being of members of Malaysian society, through the promotion of equal opportunities and full participation. |
В заключение, главным мотивирующим фактором усилий правительства по-прежнему является обеспечение благосостояния членов малазийского общества путем содействия обеспечению равных возможностей и всестороннего участия. |
The Organic Law on Provincial and Local Level Government allows for the promotion of equal opportunity and popular participation at all levels of government. |
Органический закон о провинциальных и местных органах власти предусматривает обеспечение равных возможностей и участие общественности на всех уровнях государственного управления. |
One particular area of progress in the achievement of the MDGs is the promotion of gender equality and the empowerment of women. |
Еще одна область, где отмечается прогресс в достижении ЦРДТ, - это обеспечение гендерного равенства и расширение возможностей женщин. |
It is for this reason that the Liechtenstein Government decided a few years ago to treat the promotion of good governance as a priority issue in its multilateral development cooperation. |
Именно поэтому правительство Лихтенштейна несколько лет тому назад решило сделать обеспечение благого управления одним из приоритетных задач многостороннего сотрудничества в области развития. |
Ms. Strachan (United Kingdom) said that the legislative framework for non-discrimination and the promotion of gender equality were consistent throughout England, Wales and Scotland. |
Г-жа Страхан (Соединенное Королевство) говорит, что в Англии, Шотландии и Уэльсе существует согласованная законодательная база, обусловливающая отсутствие дискриминации и обеспечение гендерного равенства. |
Other relatively common objectives are the promotion of small and medium-sized enterprises (SMEs), restriction of undue concentration of economic power and ensuring fair competition. |
Другие относительно общие задачи включают в себя поощрение развития малых и средних предприятий (МСП), ограничение неоправданной концентрации экономического влияния и обеспечение добросовестной конкуренции. |