Objectives for the application of dominance abuse prohibitions for which there is broad consensus include ensuring a competitive process and promoting consumer welfare and dynamic efficiency ("technological development" or "promotion of economic development"). |
Цели применения запретов на злоупотребление доминирующим положением, в отношении которых сложился широкий консенсус, включают в себя обеспечение процесса конкуренции и содействие обеспечению благосостояния потребителей и динамичной эффективности ("технологическое развитие" или "поощрение экономического развития"). |
The promotion of applications of nuclear power is considered crucial to meeting the challenge of providing sufficient and reliable energy to support the world's sustainable development for the benefit of all. |
Поощрение применений ядерной энергетики, как считается, имеет кардинальное значение для решения такой задачи, как обеспечение достаточного и надежного энергоснабжения в порядке поддержки устойчивого мирового развития на благо всех. |
They are closely involved in all activities in the field of promotion of gender equality, empowerment of women and contribute much to integration of gender issues into the agenda of governmental agencies. |
Они принимают активное участие во всех мероприятиях в области поощрения гендерного равенства, расширения прав и возможностей женщин и вносят значительный вклад в обеспечение включения гендерных вопросов в повестку дня работы государственных учреждений. |
It congratulated the promotion of the right to food, social protection, health, education and the rights of children and women. |
Она приветствовала поощрение права на питание, социальное обеспечение, охрану здоровья и образование, а также прав детей и женщин. |
The efforts made by the mission contributed to achieving key results in the areas of human rights promotion and protection, gender mainstreaming, political dialogue, national reconciliation and good governance. |
Деятельность миссии содействовала достижению ключевых результатов в таких областях, как поощрение и защита прав человека, обеспечение учета гендерных аспектов, проведение политического диалога, осуществление процесса национального примирения и обеспечение надлежащего государственного управления. |
The new Community Liaison Office will be charged with liaising with the Ngok Dinka and Misseriya communities and their leaders, with a view to assisting them in addressing their major concerns, including promotion of inter-community dialogue, conflict prevention, social cohesion and reconciliation. |
В задачи нового Отделения связи с общинами будет входить поддержание связи с общинами нгок-динка и миссерия и их лидерами с целью оказания им содействия в решении их основных проблем, включая поощрение межобщинного диалога, предупреждение конфликтов, обеспечение социальной сплоченности и примирение. |
The Council emphasizes that the promotion of peace processes and the achievement of sustainable peace and development as well as respect for human rights and the rule of law are of utmost importance for the long-term protection of civilians. |
Совет подчеркивает, что содействие мирным процессам и обеспечение устойчивого мира и развития, а также уважение прав человека и соблюдение законности имеют исключительно важное значение для долгосрочной защиты гражданских лиц. |
(e) Enabling the design and operation of institutional structures dedicated to the promotion of the sound management of chemicals and wastes throughout their life cycle; |
ё) обеспечение организации и деятельности институциональных структур, предназначенных для содействия рациональному регулированию химических веществ и отходов на протяжении всего цикла их существования; |
The Administrative Committee supported the approach to establish synergies between the Harmonization Convention and the WTO Agreement on Trade Facilitation, and called for further promotion of the Convention with WTO and WCO. |
Административный комитет поддержал подход, направленный на обеспечение синергизма между Конвенцией о согласовании и Соглашением ВТО по упрощению процедур торговли, и призвал к дальнейшему содействию применению Конвенции совместно с ВТО и ВТамО. |
During 2013 ECLAC deepened its work in the measurement of digital economy and its benefits for equality, and in the promotion of ICT use to overcome the gender divide. |
В 2013 году ЭКЛАК углубила свою деятельность в области статистического измерения цифровой экономики и ее вклада в обеспечение равенства, а также в области содействия применению ИКТ для преодоления гендерного разрыва. |
The Division of Human Rights within the Ministry of Gender and Development is responsible for ensuring the promotion, and protection of women and children's rights. |
Отдел по правам человека в министерстве по гендерным вопросам и вопросам развития отвечает за обеспечение поощрения и защиты прав женщин и детей. |
The Convention contributed to the strengthening of international peace and security, the equality of rights in the use of ocean resources, the promotion of economic advancement and protection of the marine environment. |
Конвенция стала вкладом в укрепление международного мира и безопасности, обеспечение равноправия при пользовании океанскими ресурсами, содействие экономическому развитию и защиту морской среды. |
Danish development policy is an integral part of Danish foreign policy, in which the main objectives are, inter alia: promotion of common security, promotion of democratic government and human rights, creation of economic and social development and ensuring ecologically sustainable development. |
Политика Дании в области развития является неотъемлемой частью датской внешней политики, к основным целям которой относятся содействие всеобщей безопасности, поощрение демократических форм правления и прав человека, активизация социально-экономического развития и обеспечение экологически устойчивого развития. |
Within the legal framework of the Equality for Men and Women Act, the National Commission for the Promotion of Equality was entrusted as the national machinery responsible for the promotion and the enforcement of equality. |
В правовых рамках Закона о равенстве мужчин и женщин Национальной комиссии по поощрению равенства поручено выполнять роль национального механизма, ответственного за поощрение и обеспечение соблюдения равенства. |
It pursues various projects which seek to make the supply of health care, promotion of health and prevention equally accessible to all women and men. |
Оно разрабатывает различные проекты, направленные на обеспечение равной доступности предлагаемых медицинских услуг, услуг по охране здоровья и профилактики заболеваний для всех женщин и мужчин. |
The year 2015 marks both the twentieth anniversary of the adoption of the Beijing Platform for Action and the target date for the achievement of the Millennium Development Goals, Goal 3 of which includes the promotion of gender equality. |
2015 год знаменует двадцатую годовщину принятия Пекинской платформы действий и установленный срок осуществления Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, из которых цель 3 включает обеспечение гендерного равенства. |
The Superintendent of Banks is responsible for the supervision and risk identification of the many banking institutions in Panama and for the promotion of the stability and competitiveness of the Panamanian banking system, through the "know your client" policy. |
В обязанности Управления по делам банков входят надзор за деятельностью многочисленных банковских учреждений в Панаме и выявление факторов риска в этой сфере, а также обеспечение стабильности и конкурентоспособности банковской системы Панамы в соответствии с принципом "знай своего клиента". |
A number of participants said that the participation of a government in an RCP or IRF and the promotion of a whole of government policy approach are, in fact, mutually reinforcing. |
Несколько участников заявили, что участие правительств в РК и МРФ и обеспечение единого общегосударственного стратегического подхода фактически тесно взаимосвязаны. |
OHCHR case work is specifically focused on the promotion of tenure security and the prevention of eviction and resettlement, including promoting equitable consultation processes, securing adequate compensation and, when necessary, improving planning for relocation. |
Работа УВКПЧ с судебными делами главным образом направлена на содействие гарантиям владения и предотвращение выселения и переселения, включая содействие беспристрастному процессу консультаций, обеспечение надлежащей компенсации и, при необходимости, улучшение планирования перемещения. |
The overarching mission of the new Pacific UNDAF is the "promotion of sustainable development and inclusive economic growth to address the social, economic and environmental vulnerabilities affecting society at all levels and to ensure human security". |
Главная задача новой тихоокеанской ПРООНПР - «содействие устойчивому развитию и инклюзивному экономическому росту с целью поиска путей уменьшения социальной, экономической и экологической уязвимости, влияющей на общество на всех уровнях и обеспечение безопасности человека». |
A priority under the Government's employment promotion programme is to provide work for people in special need of social protection, including women, the long-term unemployed and other groups. |
Одним из приоритетов Государственной программы содействия занятости населения Республики Беларусь является обеспечение занятости граждан, особо нуждающихся в социальной защите - женщин, длительно неработающих граждан, других категорий. |
This institution is part of the Public Legal Service and is a permanent and independent body having legal personality and administrative autonomy whose function is to ensure the promotion and teaching of respect for human rights and their unrestricted enjoyment. |
Этот институт является постоянной и независимой составной частью системы органов прокуратуры, самостоятельным в административном отношении юридическим лицом, деятельность которого направлена на поощрение прав человека и просветительскую работу в этой области и на обеспечение неукоснительного соблюдения прав человека. |
Main goal of the Agreement is, through improvement of economic relationship, to contribute to the enhancement and promotion of existing and new business contacts, provide greater presence of Montenegrin businessmen at international fairs and exhibitions and better logistics for organization of seminars, conferences and symposiums. |
Основная цель соглашения заключается в том, чтобы путем развития экономических связей содействовать укреплению и развитию установленных и новых деловых связей, расширить присутствие черногорских предпринимателей на международных ярмарках и выставках и улучшить материально-организационное обеспечение семинаров, конференций и симпозиумов. |
A primary objective of the Montreal Protocol is to ensure the smooth and sustainable transition from ODS based to non-ODS based technologies and the promotion of innovative technologies based on ozone-friendly substances and clean manufacturing processes. |
Основной целью Монреальского протокола является обеспечение бесперебойного и устойчивого перехода от технологий на основе ОРВ к не использующим ОРВ технологиям и продвижение инновационных технологий, основанных на озонобезопасных веществах и экологически чистых производственных процессах. |
With a view to improving the employability of Roma and reducing the number of unemployed, Roma are included in active employment policy programmes aimed at training, employment incentives and the creation of jobs and promotion of self-employment. |
С целью улучшения возможностей трудоустройства рома и сокращения числа безработных рома включены в программы активных мероприятий по обеспечению занятости, направленных на обеспечение профессионального обучения, стимулирование занятости, создание рабочих мест и содействие расширению самозанятости. |