Ultimately, ensuring access to information is a first step in the promotion of justice and reparation, in particular in the aftermath of periods of authoritarianism. |
В конечном счете обеспечение доступа к информации является первым шагом в интересах содействия правосудию и возмещению вреда, особенно после периодов авторитарного правления. |
Revision of norms regarding the promotion of secrecy on national security grounds and ensuring the protection of whistle-blowers |
Пересмотр норм, касающихся поощрения секретности по соображениям национальной безопасности, и обеспечение защиты осведомителей |
The Centre's main objective is to promote research and to develop joint programmes aimed at seeking the commitment of the public sector on the promotion of cultural diversity. |
Основная задача Центра заключается в содействии исследованиям и разработке совместных программ, направленных на обеспечение согласованности работы государственного сектора в деле поощрения культурного разнообразия. |
Coordination and promotion of and ensuring international partners' participation in a pledging conference for Guinea-Bissau's development plan |
Координация, поощрение и обеспечение участия международных партнеров в конференции по объявлению взносов для плана развития Гвинеи-Бисау |
This is all the more valid when multilateral institutions claim to represent States, which are the primary actors accountable for the respect and promotion of civil liberties. |
Это тем более справедливо, что многосторонние учреждения, как они утверждают, представляют государства, которые несут главную обязанность за обеспечение и поощрение гражданских свобод. |
The ECLAC subregional headquarters in Mexico also carried out analytical work to strengthen the capacity of national Governments to adopt policies aimed at the creation and promotion of decent work. |
Субрегиональная штаб-квартира ЭКЛАК в Мексике также провела аналитическую работу для повышения способности национальных правительств принимать политику, направленную на обеспечение и поощрение достойной работы. |
Ukraine commended Bangladesh' progress in strengthening the human rights protection and promotion, particularly measures to promote women's rights and their involvement in public life. |
Украина дала высокую оценку прогрессу, достигнутому Бангладеш в деле повышения эффективности деятельности в области защиты и поощрения прав человека, в частности мерам, направленным на поощрение прав женщин и обеспечение их участия в общественной жизни. |
Increase action aimed at ensuring the promotion of freedom of religion for all confessions throughout the country (Italy); |
109.104 активизировать действия, направленные на обеспечение поощрения свободы религии для всех вероисповеданий по всей стране (Италия); |
The creation of synergies through the systematic promotion of mutually reinforcing policy action across Government departments and agencies is necessary in order to achieve multidimensional objectives, such as poverty eradication. |
Для обеспечения достижения таких многоаспектных целей, как искоренение нищеты, необходимо обеспечение синергетического эффекта путем систематического стимулирования взаимно подкрепляющих программных действий во всех государственных ведомствах и учреждениях. |
Ensuring that men and women have equal rights when it comes to promotion and appointment to leadership positions |
обеспечение равных прав женщин и мужчин при выдвижении и назначении на руководящие должности |
In the face of current energy and environmental challenges, the promotion of a new model of growth that favoured truly sustainable development was essential. |
С учетом проблем, существующих в настоящее время в области энергетики и окружающей среды, важное значение приобретает переход на новую модель экономического роста, ориентированную на обеспечение подлинно устойчивого развития. |
(e) Human rights promotion and protection are an objective of peace agreements. |
ё) обеспечение поощрения и защиты прав человека становится одной из целей мирных соглашений. |
There seemed to be agreement that good coordination and communication between the investment promotion agencies and other government bodies were essential for successful investment promotion. |
Сформировалось, как представляется, общее мнение о том, что существенно необходимым фактором успеха мероприятий по поощрению инвестиций является надлежащее обеспечение координации усилий учреждений по поощрению инвестиций и других правительственных органов, а также связи между ними. |
The Government of Mongolia has adopted a population policy which includes a significant section on older persons, some elements of which concern the promotion of intergenerational relations, the promotion of skills development and guaranteed provisions for livelihood. |
Правительство Монголии утвердило документ с изложением политики Монголии в области народонаселения, значительный раздел которого посвящен интересам пожилых людей, при этом некоторые из ее элементов предусматривают укрепление взаимосвязи между поколениями, развитие навыков и гарантированное обеспечение средств к существованию. |
Adverse impact on major priority areas of the programme of work occurred in areas such as trade policy and promotion, environment, women-in-development, infrastructure development and promotion of sustainable development of small island developing States. |
Отрицательные последствия для основных приоритетных областей и программы работы ощущались по таким направлениям, как торговая политика и развитие торговли, охрана окружающей среды, участие женщин в развитии, создание инфраструктуры и обеспечение устойчивого развития малых островных развивающихся государств. |
This Plan has four prongs: prevention; rights promotion and investigation; punishment and protection; full compensation for victims. |
Этот План предусматривает четыре сферы деятельности: профилактику, обеспечение прав, проведение расследований, наказание виновных и обеспечение защиты и всеобъемлющее возмещение потерпевшим. |
Those who initiated this Council discussion in the belief that it will contribute to the promotion of peace are wrong. |
Те, кто выступил с инициативой провести эту дискуссию в Совете, полагая, что она внесет вклад в обеспечение мира, ошибаются. |
The main principal of which is the promotion of the development of the society and statehood on the basis of expansion of democratic self-governance. |
Основным принципом при этом является обеспечение развития общества и государства на основе расширения демократических основ самоуправления. |
promotion of the equal constitutional rights and freedoms of all Ukrainian citizens to education regardless of their ethnic origin; |
обеспечение равных конституционных прав и свобод всех граждан Украины на образование независимо от их этнического происхождения; |
By this phrase, the Government means that promotion of social well-being, measured through a range of indicators, is just as important as prudent financial management. |
Говоря о социальной ответственности, правительство имеет в виду, что обеспечение социального благосостояния, измеряемого с помощью целого ряда показателей, является столь же важным, что и разумное финансовое управление. |
In this regard, the eradication of poverty and the promotion of full employment, social integration, and an environment conducive to social development are priority goals. |
В этой связи приоритетными целями являются искоренение нищеты и обеспечение полной занятости, социальной интеграции и создание благоприятной обстановки для социального развития. |
In the area of health, Jamaica's National Policy is geared towards the promotion of health education to encourage positive values and attitudes among our youth. |
В области здравоохранения национальная политика Ямайки направлена на обеспечение просвещения по вопросам здоровья с целью укрепления позитивных ценностей и поведения молодежи. |
The key priorities of the plan are the protection of human rights and freedoms and promotion of efficiency and professional development within the ISF. |
В первоочередные задачи плана входит обеспечение защиты прав и свобод человека и содействие эффективному и профессиональному развитию Службы общественной безопасности. |
Ms. Martin (Luxembourg) said that the social responsibility label covered a range of aspects, including recruitment and promotion practices, governance, equal opportunities and environmental protection. |
Г-жа Мартин (Люксембург) говорит, что показатель социальной ответственности касается целого ряда аспектов, включая практику приема на работу и продвижения по службе, организацию управления, обеспечение равных возможностей и защиту окружающей среды. |
The organization has joined other civil society organizations to jointly seek solutions to two fundamental global challenges, the implementation of decent work and the promotion of social justice for all. |
Организация объединила свои усилия с рядом других организаций гражданского общества в целях совместного поиска решений для двух фундаментальных проблем глобального характера: обеспечение достойной работы и содействие всеобщей социальной справедливости. |