(b) Restoration of public rights and promotion of justice and legal freedoms; |
Ь) восстановление гражданских прав, оказание содействию отправлению правосудия и обеспечение законных свобод; |
Typical programmes focus on leadership training, employment, including the promotion of youth entrepreneurship, environmental education, and community participation. |
Обычно программы в этой области нацелены на профессиональную подготовку руководящего состава, обеспечение занятости, включая вовлечение молодежи в предпринимательскую деятельность, просвещение по вопросам охраны окружающей среды и обеспечение участия общин. |
These intersectoral projects lay great emphasis on health promotion and seek to make health issues understandable and relevant to the work of local governments and other bodies. |
В этих межсекторальных проектах большое внимание уделяется пропаганде здорового образа жизни, и они направлены на обеспечение доступности в понимании вопросов, связанных со здоровьем, и их увязки с деятельностью местных органов власти и других учреждений. |
All concerned parties should pursue the promotion, development and implementation of policies and programmes, as appropriate, designed to ensure that such strategies achieve the desired goals. |
Все заинтересованные стороны должны способствовать поощрению, разработке и осуществлению политики и программ, надлежащим образом рассчитанных на обеспечение того, чтобы с помощью таких стратегий были достигнуты желаемые цели. |
To promote equal treatment and equity irrespective of race or ethnic origin, in part by the promotion of diversity and tolerance; and |
обеспечение равноправия и справедливости безотносительно расы и этнического происхождения, в частности, посредством поощрения разнообразия и терпимости; и |
Despite higher levels of South-South cooperation and trade, the promotion of equitable and inclusive economic growth and sustainable development remains a key concern among developing countries. |
Несмотря на повышение уровня сотрудничества и увеличение объема торговли по линии Юг-Юг, развивающиеся страны по-прежнему испытывают проблемы в таких ключевых областях, как обеспечение справедливого и всеобщего экономического роста и устойчивого развития. |
It works on the conviction that society is better served through the promotion of interests of workers. |
В своей работе она исходит из убежденности в том, что обеспечение интересов трудящихся - лучшее средство достижения общественных целей. |
We are particularly pleased to note the efforts being made by the Government of Guinea-Bissau for the strengthening of democratic institutions and the promotion of macroeconomic stability. |
Мы с особым удовлетворением отмечаем предпринимаемые правительством Гвинеи-Бисау усилия, направленные на укрепление демократических институтов и обеспечение макроэкономической стабильности. |
Good governance, including the promotion of accountability and transparency in public decision-making and the effective participation of civil society and political pluralism and legitimacy, is also a fundamental component. |
Благое управление, включая обеспечение отчетности и транспарентности в принятии решений на государственном уровне, а также эффективное участие в жизни гражданского общества, политический плюрализм и законность также являются основополагающими компонентами. |
The promotion of gender equality was not only a moral issue, as it benefited families, communities and the country at large. |
Обеспечение гендерного равенства является не только нравственной проблемой, поскольку от этого выигрывают как семьи, так и общины и страна в целом. |
Ensuring that the protection and the promotion of indigenous knowledge are taken into account in ICT development strategies, including appropriate intellectual property protection. |
обеспечение учета необходимости защиты и поощрения местных знаний в рамках стратегий развития ИКТ, включая надлежащую защиту интеллектуальной собственности. |
They require mobility within the Secretariat, and aim to encourage rotation between Headquarters and the field by rewarding mission service during promotion considerations. |
Они предусматривают обеспечение мобильности в рамках Секретариата и направлены на поощрение ротации сотрудников между Центральными учреждениями и отделениями на местах путем учета работы в миссиях при рассмотрении вопроса о продвижении по службе. |
Competition law enforcement and competition policy promotion |
А. Обеспечение применения законодательства в области конкуренции и поощрение политики в области конкуренции |
During the reporting period, OHCHR made the promotion of the rule of law a priority in its technical cooperation programme. |
За отчетный период Управление Верховного комиссара сделало деятельность, направленную на обеспечение примата права, одним из приоритетных направлений в рамках осуществляемой им программы технического сотрудничества. |
Ms. Afifi said that the 1995 Beijing Conference had emphasized the importance of women's contribution to the promotion of democratic values and the prosperity of their countries. |
Г-жа Афифи говорит, что на Пекинской конференции 1995 года была подчеркнута важность вклада женщин в поощрение демократических ценностей и обеспечение процветания их стран. |
From our perspective, security has of necessity revolved around policies in support of social development, economic viability, good governance and the promotion of democracy. |
С нашей точки зрения, обеспечение безопасности неразрывно связано с разработкой и осуществлением стратегий, направленных на поддержку социального развития, экономической жизнеспособности, благого управления и развития демократии. |
Respect for the protection of minorities and the promotion of gender equality requires significant attention, so that socio-economic development can support the elimination of disparities rather than contribute to their increase. |
Обеспечение защиты меньшинств и укрепление гендерного равенства требуют значительного внимания, чтобы социально-экономическое развитие вело к ликвидации неравенства, а не усугубляло его. |
It is a governmental organ competent for the promotion and realization of the legal and factual equality between men and women in all sectors of social activity. |
Он является правительственным органом, отвечающим за поощрение и обеспечение правового и фактического равенства между мужчинами и женщинами во всех сферах жизни. |
Providing access to and promotion of small business; |
обеспечение доступа к малому бизнесу и его поощрение; |
The results in terms of promotion of equal opportunities have varied from one establishment to another. |
Во исполнение этой рекомендации усилия, направленные на обеспечение равенства, предпринимались в различной степени учебными заведениями. |
The ILO Governing Body had just allocated resources to worldwide employment promotion until 2003 through small enterprises, employment-intensive investment, skill development and microfinance, particularly for women. |
Руководящий орган МОТ недавно выделил ресурсы на поощрение занятости во всем мире в период до 2003 года через посредство оказания помощи малым предприятиям, выделения инвестиций на обеспечение занятости, обеспечения профессиональной подготовки и микрофинансирования, в частности в интересах женщин. |
We trust that the support of the international community, directed towards resettlement of refugees, promotion of reconciliation and economic and social development, will produce concrete results and diminish such threats. |
Мы надеемся, что поддержка международного сообщества, направленная на расселение беженцев, содействие примирению и обеспечение социально-экономического развития, принесет конкретные результаты и снизит остроту таких угроз. |
Respect for human rights and equality between men and women made a powerful contribution to the emergence of a stable environment conducive to the promotion of human development. |
Стабилизации обстановки в целях поощрения развития человеческого потенциала способствуют уважение прав человека и обеспечение равноправия мужчин и женщин. |
The provision of affordable energy for productive use and income generation as well as the promotion of sustainable production in poor communities are essential elements of any sustainable economic development. |
Основными элементами любого устойчивого экономического развития являются обеспечение доступной энергии для производственного потребления, создание источников дохода и содействие устойчивому производству в бедных общинах. |
Dialogue with central and local authorities to design specific national policy frameworks as well as the promotion of a participatory approach are essential dimensions of UNDP support where neutrality plays an important role. |
Диалог с центральными и местными органами власти по вопросу о выработке конкретных основ национальной политики, а также поощрение подхода, направленного на обеспечение широкого участия, являются основными направлениями поддержки со стороны ПРООН в тех случаях, когда важное значение имеет нейтралитет. |