Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Promotion - Обеспечение"

Примеры: Promotion - Обеспечение
Strengthened local institutional capacities for human settlements, provision of adequate shelter, promotion of sustainable agriculture to ensure food security and access to land and water resources were also highlighted as key areas of concern. Укрепление местного организационного потенциала, связанного с населенными пунктами, предоставление надлежащего жилья, содействие развитию устойчивого сельского хозяйства для обеспечения продовольственной безопасности и обеспечение доступа к земельным и водным ресурсам были также определены как основные области, вызывающие озабоченность.
It urges the State party to frame its gender policy in both the elimination of discrimination and the promotion of equality, which are two different but equally important goals in the quest for women's empowerment. Он настоятельно призывает государство-участник ориентировать свою гендерную политику на обеспечение ликвидации дискриминации и на содействие установлению равенства - две разные, но одинаково важные цели борьбы за расширение возможностей женщин.
When we adopted the Convention two decades ago, we made history by establishing an international instrument that is fundamental to the worldwide promotion of peace, justice and progress for all human beings, as well as to the sustainable development of the oceans and seas. Принятие этой Конвенции 20 лет назад стало историческим событием, поскольку был создан международный инструмент, который лег в основу глобальных усилий, направленных на обеспечение мира, безопасности и прогресса для всех людей, а также устойчивого развития Мирового океана.
In the long term, a sensible energy policy - and that means, above all, the promotion of renewable energy sources and economical energy consumption - is the best solution to the climate problem. В долгосрочном плане разумная энергетическая политика, а это прежде всего расширение использования возобновляемых источников энергии и обеспечение ее экономного потребления, является наилучшим решением проблемы изменения климата.
United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) technical cooperation with the SADC region is focused on small and medium-sized enterprise development, cleaner production, quality control and metrology standards essential for the promotion of regional and international trade. Техническое сотрудничество Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) с регионом САДК в основном ориентировано на развитие мелких и средних предприятий, обеспечение экологически более чистого производства, контроля за качеством и соблюдения стандартов метрологии, что имеет важное значение для расширения региональной и международной торговли.
Its goals are the promotion of dialogue between peoples of different systems and cultures towards the objectives of democracy, the free flow of information and peaceful transition. Его целями являются поощрение диалога по вопросу о достижении целей демократии между народами стран с различными политическими системами и культурой, а также обеспечение свободного обмена информацией и мирного перехода к демократии.
Beyond any doubt, the promotion and the dissemination of the international instruments at the regional level is an essential factor for better understanding of these documents, which in turn would facilitate their universal acceptance. Безусловно, пропаганда и распространение международных документов на региональном уровне вносят важнейший вклад в обеспечение их лучшего понимания, что, в свою очередь, способствует всеобщему присоединению к ним.
Equality officers were responsible for ensuring equal treatment of male and female employees with respect to access to employment, training and promotion, level of remuneration and conditions of employment. Уполномоченные по вопросам равенства несут ответственность за обеспечение равного обращения с трудящимися мужчинами и женщинами в плане возможностей трудоустройства, профессиональной подготовки, продвижения по службе, уровня вознаграждения и условий труда.
In this regard, it incorporates key elements such as the promotion of macroeconomic stability, human resources development, gender equality and the targeting of vulnerable groups such as children, youth, the elderly poor, disadvantaged women and persons with disabilities. В этой связи она включает такие важные элементы, как содействие макроэкономической стабильности, развитие людских ресурсов, обеспечение гендерного равенства и уделение особого внимания уязвимым группам населения, таким как дети, молодежь, пожилые бедняки, находящиеся в неблагоприятном положении женщины и лица с физическими недостатками.
His Group strongly supported the idea according to which harmonization between the build-up of productive capacities and the promotion of local infrastructure should be placed at the centre of development efforts. Его Группа твердо поддерживает идею, в соответствии с которой согласованное обеспечение баланса между созданием производственного потенциала и наращиванием местной инфраструктуры должно быть путеводной нитью усилий в области развития.
Those campaigning for the rights of workers and the promotion of basic labour standards have been penalized for carrying out activities that were deemed to be illegal, politically motivated and organized with the aim of undermining economic restructuring. Те, кто выступал за права рабочих и обеспечение основных трудовых норм, подвергались наказанию за осуществление деятельности, рассматриваемой как незаконная, политически мотивированная и организованная с целью подрыва процесса экономических преобразований.
The biggest deterrent to violent conflict is the promotion of sustainable human development and a healthy democratic society based on strong rule of law and civic institutions, including adherence to all human rights - economic, social, political and cultural. Самым мощным средством сдерживания насильственных конфликтов является обеспечение устойчивого развития человеческого потенциала и здорового демократического общества, основанного на укоренившемся верховенстве права и прочных гражданских институтах, включая осуществление всех прав человека - экономических, социальных, политических и культурных.
In subsequent agreed conclusions of the Commission on the Status of Women and resolutions of other intergovernmental bodies, including the General Assembly, there have also been calls for allocation of resources for the promotion of gender equality in specific areas. В последующих согласованных выводах Комиссии по положению женщин и в резолюциях других межправительственных органов, включая Генеральную Ассамблею, также содержатся призывы к выделению ресурсов на обеспечение гендерного равенства в конкретных сферах.
In the light of all this, I am pleased to note that my Government fully agrees with the implementation framework and firmly skews its national policy in favour of the promotion of equality. В свете всего вышесказанного я с удовлетворением отмечаю, что правительство нашей страны полностью согласно с механизмами осуществления и ведет целенаправленную национальную политику, ориентированную на обеспечение равенства.
The Government of my country makes every effort towards successful implementation of its national programme of action aimed at establishing a stable system of social relations in a market economy, promotion of social integration and social justice. Правительство Украины делает все возможное для успешного осуществления национальной программы действий, направленной на установление стабильной системы социальных отношений в условиях рыночной экономики, обеспечение социальной интеграции и социальной справедливости.
This covers the promotion of universal access to and completion of quality basic education, including the development of a healthy, effective and protective learning environment. Эта деятельность охватывает содействие всеобщему доступу к качественному начальному образованию и обеспечение его получения, включая создание здоровой, благоприятной и безопасной обстановки для учебы.
In doing so, the United Nations has explicitly pursued a number of objectives that have included the provision of justice to the victims of violations and the promotion of national reconciliation within societies affected by conflict. При этом Организация Объединенных Наций непосредственно стремилась к достижению ряда целей, которые включают обеспечение справедливости для жертв нарушений и содействия национальному примирению в обществах, затронутых конфликтом.
The Assembly expressed its commitment to the promotion of healthy lifestyles, access to services, investment in social services and ensuring the right of older persons to continue working, should they choose to do so. Ассамблея заявила о своей готовности содействовать пропаганде здорового образа жизни, поощрять доступ к услугам и инвестирование в социальную сферу и обеспечение права пожилых лиц на продолжение трудовой деятельности, если они этого пожелают.
The Committee is concerned about the lack of an effective mechanism to regularly monitor and evaluate progress in the implementation and impact of laws, policies and plans aimed at the promotion of gender equality and women's enjoyment of their human rights. Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия эффективного механизма, который регулярно контролировал и оценивал бы ход и результаты осуществления законов, политики и планов, направленных на поощрение гендерного равенства и обеспечение прав человека женщин.
In this regard, we note that the resolution of controversies by judicial means has an essential role to play in the promotion of peaceful relations between nations, and we welcome the valuable contribution of the International Court of Justice to global stability. В этой связи мы хотели бы отметить, что урегулирование противоречий с помощью юридических средств имеет важнейшее значение для содействия установлению мирных отношений между странами, и мы приветствуем ценный вклад Международного Суда в обеспечение глобальной стабильности.
The diverse programmes of personnel development, now in place in all ministries, are aimed at a targeted and evenly distributed promotion of employees, under consideration of their special needs; hence, they also promote the professional advancement of women. Разнообразные программы в отношении профессионального роста персонала, имеющиеся в настоящее время во всех министерствах, направлены на обеспечение планового и равно распределенного продвижения по службе сотрудников с учетом их конкретных потребностей; следовательно, эти программы также способствуют профессиональному росту женщин.
Protection of the environment required influencing economic forces, such as the promotion of wise consumption, a cleaner environment and more liveable cities. Защита окружающей среды требует принятия активных усилий в экономической сфере, таких как пропагандирование разумного потребления, обеспечение более чистой окружающей среды и повышение качества жизни в городах.
The agreement, the first of its kind in any of the countries on the territory of the former Yugoslavia, provides for nationwide human rights protection and promotion. Это соглашение, ставшее первым соглашением такого рода на территории стран бывшей Югославии, предусматривает обеспечение защиты и поощрение прав человека на всей территории страны.
Areas where CPF member organizations are encouraged to continue work include harmonization of reporting, sharing of information, promotion of sustainable forest management at the regional and national levels, governance, law enforcement and related trade. Организациям - членам СПЛ рекомендуется продолжать работу в таких, в частности, областях, как упорядочение процедур отчетности, обмен информацией, содействие обеспечению устойчивого лесопользования на региональном и национальном уровнях, руководство и управление, обеспечение соблюдения законов и торговля продукцией лесного хозяйства.
However, the promotion of inclusive development, as well as policies and measures aimed at making it sustainable, required a new approach to global economic governance and a new focus for national policies. Однако усилия по содействию всеохватывающему развитию, а также политика и меры, направленные на обеспечение устойчивости этого процесса, требуют нового подхода к глобальному экономическому управлению и новой ориентации национальной политики.