| Thailand sees the Treaty as a cooperative endeavour involving both promotion and enforcement activities, with the IAEA playing a key role in both aspects. | Таиланд рассматривает Договор в качестве коллективного механизма, работа которого включает как пропагандистскую, так и обеспечение соблюдения Договора, причем МАГАТЭ играет ключевую роль на обоих направлениях. |
| In 1991, the Government elaborated the first Agricultural Development Policy aiming at food security, export promotion and preservation of the production base. | В 1991 году правительство разработало первый этап политики развития сельского хозяйства, которая была направлена на обеспечение продовольственной безопасности, расширение экспорта и сохранение производственной базы. |
| States parties' obligations had also been expanded to include universal design, promotion of research and promotion of training. | Обязательства государств-участников также были расширены, с тем чтобы включить обеспечение универсального дизайна, поощрение соответствующих исследований и содействие профессиональной подготовке. |
| These measures include the promotion of education and culture, the maintenance of livelihood opportunities and the promotion of industries. | Принятые меры включают содействие образованию и культуре, обеспечение соответствующего уровня жизни и содействие развитию различных отраслей промышленности. |
| This new legal regime will also contribute to ensuring the promotion of peaceful uses of the seas and oceans. | Этот новый правовой режим внесет также свой вклад в обеспечение мирного использования морей и океанов. |
| Protection, promotion and defence of the indigenous communities' human rights | Оказание содействия правам человека в общинах коренного населения, обеспечение этих прав и их защита |
| One of the important areas in which international law should be strengthened is the promotion of the rule of law in post-conflict situations. | Одной из важных областей, в которой должно быть усилено международное право, является обеспечение верховенства права в постконфликтных ситуациях. |
| The promotion of social equality in Finland is related to regional equality, because the territory is extensive and the country is sparsely populated. | Обеспечение социального равенства в Финляндии связано с региональным равенством, поскольку территория этой страны огромна, а плотность населения низкая. |
| The promotion of equality between women and men is a societal task written in the Constitution. | Обеспечение равенства женщин и мужчин - это общественная задача, закрепленная в Конституции. |
| The early childhood care and development programme has focused on the promotion of universal salt iodization and breastfeeding. | Основным направлением программы ухода за малолетними детьми и их развития является обеспечение повсеместного использования йодированной соли и распространение практики грудного вскармливания. |
| These efforts complement Kenya's contribution to the promotion of peace, conflict resolution and reconciliation in the subregion. | Эти усилия дополняют вклад Кении в обеспечение мира, урегулирование конфликтов и примирение в субрегионе. |
| The promotion of human security is a response to these new global realities - realities to which the international community must adapt. | Обеспечение безопасности человека является ответом на эти новые глобальные реальности - реальности, к которым международное сообщество должно адаптироваться. |
| Cross-sectoral work will also include the promotion of synergies and cooperation between the ECE legally binding instruments. | Межсекторальная деятельность будет направлена также на обеспечение согласованности и взаимодополняемости юридически обязательных документов ЕЭК. |
| The promotion of the security and stability of Haiti has generally advanced in keeping with the timeline projected in the consolidation plan. | Обеспечение безопасности и стабильности в Гаити в основном осуществлялось темпами, которые соответствовали графику, изложенному в плане упрочения ситуации. |
| Economic options and incentives, capacity building, promotion of livelihoods, land tenure and forest governance are key issues in future deliberations. | Главными вопросами в ходе дальнейших обсуждений могут стать экономические альтернативы и стимулы, укрепление потенциала, обеспечение источников средств к существованию, права землевладения и управление лесным хозяйством. |
| Colombia's social policy was focused on poverty eradication, the promotion of full employment and the fight against social exclusion. | Социальная политика Колумбии направлена на ликвидацию нищеты, обеспечение полной занятости и борьбу с социальной изоляцией. |
| It welcomed the promotion of barrier-free accessibility for people with disabilities and noted Singaporean efforts in combating human trafficking. | Он приветствовал повсеместное обеспечение беспрепятственного доступа инвалидов к учреждениям и услугам и отметил усилия Сингапура в борьбе с торговлей людьми. |
| It is essential to invest in the promotion of decent work, education at all levels and the prevention of violence. | Необходимо инвестировать в обеспечение их достойной занятости, в развитие образования на всех уровнях и в предотвращение насилия. |
| Social inclusion, respect for minorities and the promotion of gender equality are essential to ensuring equitable access to water and sanitation. | Социальная интеграция, уважение к правам меньшинств и обеспечение гендерного равенства являются необходимыми условиями равного доступа к воде и санитарному обслуживанию. |
| Major groups have made important contributions to the promotion of chemical safety. | Важный вклад в обеспечение химической безопасности внесли основные группы. |
| Country programmes include enterprise development, market information, access to finance, export promotion and, linkages with local communities. | Страновыми программами предусматривается развитие предпринимательства, использование конъюнктурной информации, обеспечение доступа к финансированию, стимулирование экспорта и установление связей с местными общинами. |
| The training and promotion of local forensic experts is also an important issue. | Важным вопросом является также обеспечение профессиональной подготовки местных судебно-медицинских экспертов и более широкого использования их услуг. |
| Strengthening environmental education, cultural identity, health promotion and community participation; | с) совершенствование экологического просвещения, утверждение культурной самобытности, укрепление здоровья и обеспечение участия общин; |
| The cornerstone of a democratic society is underpinned by the promotion, protection and safeguarding of human rights. | Краеугольным камнем демократического общества является поощрение, защита и обеспечение прав человека. |
| The promotion of rule of law, access to justice and security are key objectives of Danish development cooperation. | Укрепление верховенства права, содействие более широкому доступу к правосудию и обеспечение безопасности являются важнейшими целями осуществляемого Данией сотрудничества в целях развитияа. |