An integrated package of services in this regard includes promotion of self-employment, information and exposure, credit and venture capital, training and marketing development. |
Комплексный пакет услуг включает в себя обеспечение самозанятости, информацию и обеспечение контактов, предоставление кредитов и капитала на создание предприятия, обучение и развитие рынка. |
Today it is understood that unless human rights are respected the other two great goals of the United Nations - the maintenance of international peace and security and the promotion of economic and social development - cannot be achieved. |
Сегодня все понимают, что без уважения прав человека другие две великие цели Организации Объединенных Наций - поддержание международного мира и безопасности и обеспечение экономического и социального развития - не могут быть достигнуты. |
Finally, I wish to reaffirm my country's deep commitment to the universal nature of human rights and fundamental freedoms, the promotion and observance of which represent a priority for the United Nations. |
И наконец, я хотел бы подтвердить глубокую приверженность моей страны идее универсальности прав человека и основных свобод, обеспечение и соблюдение которых является одной из важнейших задач Организации Объединенных Наций. |
Mr. OULD SID'AHMED (Mauritania) said that while the promotion of peace and security was one of mankind's main objectives, the world continued to be faced with ethnic conflicts and wars which had a variety of origins. |
Г-н УЛЬД СИД АХМЕД (Мавритания) заявляет о том, что обеспечение мира и безопасности остается одной из самых важных задач для человечества, ибо оно продолжает сталкиваться с конфликтами и этническими войнами, в основе которых лежит множество причин. |
Mr. Saliba (Malta) said that the common concerns and interests of all countries with respect to the promotion of sustainable development and environmental protection cut across national borders. |
Г-н САЛИБА (Мальта) говорит, что заинтересованность и обеспокоенность такими вопросами, как обеспечение устойчивого развития и защита окружающей среды, являются общими для всех стран и переходят национальные границы. |
The participants concentrated their analysis on the necessary actions against intolerance and on the promotion of tolerance, including legal measures and involving law enforcement, local authorities and non-governmental organizations. |
Его участники в своей аналитической работе сосредоточили внимание на проведении необходимых действий по борьбе с нетерпимостью и поощрению терпимости, включая меры правового характера и обеспечение правопорядка, работу местных органов управления и неправительственных организаций. |
The promotion and safeguarding of human rights and the solution of humanity's global problems, such as those related to the environment, security and development, constitute another priority for the United Nations. |
Содействие и обеспечение прав человека и урегулирование глобальных проблем человечества, таких, которые связаны с окружающей средой, безопасностью и развитием, - это еще один приоритет Организации Объединенных Наций. |
The international community is unquestionably committed to an exceptional effort to strengthen the Organization's machinery to ensure peace and security and the other fundamental pillar of its work - the promotion of development. |
Международное сообщество, несомненно, привержено исключительно важным усилиям по укреплению механизма Организации, отвечающего за обеспечение мира и безопасности, и другой важнейшей основы ее работы - деятельности по содействию развитию. |
Securing improved access to primary health-care services, with increased attention to the prevention of ill-health caused by environmental degradation, and to the promotion of changes in lifestyle patterns that are conducive to better health. |
Обеспечение более широкого доступа к первичному медико-санитарному обслуживанию при уделении повышенного внимания профилактике заболеваний, вызываемых деградацией окружающей среды, и пропаганде ведения такого образа жизни, который способствует укреплению здоровья. |
The pursuit, promotion and protection of these values, among others, provides the basic legitimacy of all institutions and all exercise of authority and promotes an environment in which human beings are at the centre of concern for sustainable development. |
Поддержка, поощрение и защита этих ценностей, среди прочего, составляют основу легитимности всех институтов и любого осуществления властных полномочий и способствуют созданию условий, в которых человек является средоточием усилий, направленных на обеспечение устойчивого развития. |
Respect for the rule of law is of major importance to Mali's Third Republic, which makes the promotion and defence of human rights one of its priorities. |
Уважение норм права является наиболее важным для Малийской третьей республики, которая ставит одной из своих приоритетных задач содействие правам человека и обеспечение их защиты. |
The promotion of development to bring about the growth and stability of developing countries is the second pillar required for the creation of a better world for future generations. |
Содействие развитию, направленному на обеспечение роста и стабильности развивающихся стран, является второй основой, необходимой для создания лучшего мира для будущих поколений. |
These include the early formation and functioning of common institutions, the repatriation of refugees, the holding of municipal elections, respect for human rights, cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the promotion of rehabilitation and reconstruction. |
К числу таких проблем относятся необходимость скорейшего формирования и начала функционирования общих институтов, обеспечение возвращения беженцев, проведение муниципальных выборов, соблюдение прав человека, сотрудничество с Международным трибуналом по бывшей Югославии и содействие процессу восстановления и реконструкции. |
The contribution of women to the promotion of peace and social development, particularly in overcoming poverty, through their leadership in social organizations was of great importance. |
Оратор отмечает важное значение роли женщин в общественной деятельности, направленной на укрепление мира и обеспечение социального развития, в частности в борьбе с нищетой. |
Together with the rule of law and respect for human rights, development is and remains a major focus in the promotion of peace and prosperity. |
Наряду с обеспечением правопорядка и соблюдения прав человека, обеспечение развития является и остается одной из важнейших задач в рамках усилий по содействию миру и процветанию. |
It was important, in any solution envisaged, that Governments maintained their prime responsibility of ensuring the framework for the promotion of initiatives for the International Decade of the World's Indigenous People. |
При использовании любых предполагаемых решений важно, чтобы правительства и впредь несли основную ответственность за обеспечение основы для выдвижения инициатив в отношении Международного десятилетия коренных народов мира. |
The Equal Opportunities Commission, an independent statutory organization established in 1996, was responsible for the elimination of discrimination and the promotion of equality between women and men, for enforcing the anti-discrimination ordinances and for handling complaints. |
Комиссия по вопросу о равных возможностях, независимая статутная организация, созданная в 1996 году, отвечает за ликвидацию дискриминации, поощрение равенства между мужчинами и женщинами и обеспечение выполнения положений о борьбе с дискриминацией и рассмотрение жалоб. |
In addition, it supported the goals of the 20/20 initiative and called for an increase in the amount of resources which bilateral and multilateral agencies devoted to programmes for poverty eradication and the promotion of sustainable livelihoods. |
Таким образом, ПРООН поддерживает цели правила 20:20 и призывает увеличивать ресурсы, направляемые двухсторонними и многосторонними организациями на обеспечение выполнения программ по ликвидации нищеты и созданию устойчивых источников средств к существованию. |
The main priorities of the national poverty action plan were growth and employment promotion, strengthening of social safety nets, focus on gender, and increased grass-roots involvement. |
Главными приоритетами национального плана действий по борьбе с нищетой являются обеспечение роста и занятости, укрепление механизмов социальной защиты, сосредоточение внимания на гендерной проблематике и расширение участия на низовом уровне. |
On a related issue, the principles and policies regarding recruitment of staff - educational requirements, due regard for equitable geographical distribution and gender balance - should also be applied to the competitive examination for the promotion of staff from the General Service to the Professional category. |
Кроме того, принципы и критерии, регулирующие набор персонала - требуемый уровень образования, необходимость в справедливом географическом распределении и обеспечение гендерной сбалансированности - должны также применяться и в отношении конкурсных экзаменов для сотрудников категории общего обслуживания на предмет их перехода в категорию специалистов. |
Both cases show the wisdom of the people in the community in judging that the restoration of justice and promotion of national reconciliation could be effectively achieved by finding the hard truth. Secondly, it is important to end discrimination and social injustice. |
Оба эти случая говорят о мудрости людей этих общин, которые решили, что восстановление справедливости и обеспечение национального примирения могут быть эффективно достигнуты через выявление неприкрытой истины. Во-вторых, важно покончить с дискриминацией и социальной несправедливостью. |
On the basis of the number of children for the year 1997, direct family promotion for the year 2000 amounted to about ATS 70 billion. |
С учетом количества детей в 1997 году прямые расходы на обеспечение семьи составили около 70 млрд. |
Mr. N'Diaye (Senegal) said that the World Summit for Social Development and the twenty-fourth Special Session of the General Assembly had established eradication of poverty, promotion of full employment and social integration as priorities. |
Г-н Н'Диайе (Сенегал) говорит, что Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи определили ликвидацию нищеты, обеспечение полной занятости и социальной интеграции в качестве приоритетных направлений деятельности. |
Through a spontaneous effort to appreciate the wealth of cultural diversity and respect all religions, inter alia, each group would contribute to the promotion of racial harmony. |
Каждый человек внесет свой вклад в обеспечение расовой гармонии, если он будет предпринимать повседневные усилия, в частности, с целью должной оценки культурного многообразия и гарантирования уважения различных религий. |
In addition, market liberalization and the promotion of consumer (tourist) interests, such as safety and facilitation of travel and the easing of foreign currency regulations, should be key areas of attention for Governments. |
Помимо этого, в центре внимания правительств должны находиться вопросы рыночной либерализации и забота об интересах потребителей (туристов), например обеспечение безопасности и удобства путешествий и упрощение валютного контроля. |