Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Promotion - Обеспечение"

Примеры: Promotion - Обеспечение
That said, the very purpose of the promotion of the rule of law would be defeated if it were invoked as a condition for development assistance. Тем не менее, поощрение верховенства права будет лишено смысла, если обеспечение верховенства права станет условием оказания содействия в области развития.
This process entailed, inter alia, the inclusion of indigenous representation in relevant legislative, policy and administrative processes, the promotion of the principle of free, prior and informed consent for traditional land owners and making agreements on issues and developments affecting traditional lands and territories. Среди прочего, этот процесс предполагает обеспечение представительства коренных народов в соответствующих законодательных, директивных и административных процессах, поощрение принципа свободного, предварительного и осознанного согласия в интересах традиционных землевладельцев и достижение соглашений в отношении вопросов и тенденций, затрагивающих традиционные земли и территории.
The National Human Rights Institution and Ombudsman's Office is an independent State body that works as part of the legislative branch of government and is tasked with the defence, promotion and protection of the gamut of human rights guaranteed by the Constitution and international law. Национальное правозащитное учреждение и управление Народного защитника (НПУ) является автономным государственным органом, действующим в рамках законодательной ветви власти и отвечающим за защиту, поощрение и обеспечение всех прав человека, закрепленных в Конституции и международном праве.
Armenia noted positive changes in Brunei Darussalam's protection of human rights, promotion of education, strengthening of services through building schools and infrastructure, and protection of vulnerable women through employment and capacity-building. Армения отметила происшедшие в Бруней-Даруссаламе позитивные изменения в области защиты прав человека, оказание содействия образованию, повышение качества услуг за счет строительства школ и создания инфраструктуры, а также обеспечение защиты уязвимых женщин посредством трудоустройства и укрепления потенциала.
It also includes law and policies designed to create equality of opportunity and treatment in employment; measures to promote vocational training and decent work, and to raise living standards; and policies conducive to the promotion of small and medium enterprises. Это также включает законодательные и политические меры, направленные на обеспечение равенства возможностей и обращения в трудовой сфере, меры по укреплению системы профессиональной подготовки и поощрению достойных условий труда и повышению уровня жизни, а также стратегии, способствующие продвижению малых и средних предприятий.
The State, in collaboration with its partners, has initiated the National Action Plan adoption process for human rights promotion and protection, aiming at integrating the human rights approach in policies and programmes. Государство в сотрудничестве со своими партнерами инициировало процесс принятия Национального плана действий по поощрению и защите прав человека, нацеленного на интегрирование подхода, ориентированного на обеспечение соблюдения прав человека, в политику и программы.
While the peace support operation per se would not have direct responsibility for sustainable development, its activities would complement ongoing work in this area, including the promotion of the Millennium Development Goals. Хотя операция по поддержке мира сама по себе не будет направлена на обеспечение устойчивого развития, она будет содействовать работе, проводимой в этой сфере, и в том числе будет содействовать достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
The 2007-2011 United Nations Development Assistance Framework informed that the three strategic axes of cooperation are the following: creation of wealth and fight against poverty, basic social services, governance and promotion of the partnership for development. Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2007-2011 годы сообщила, что тремя стратегическими направлениями сотрудничества являются следующие: обеспечение благосостояния и ведение борьбы с нищетой, основные социальные услуги, управление и поощрение партнерства в целях развития94.
She noted the increase in the number of professional equality contracts but wondered whether those contracts included mechanisms to monitor working conditions and protect against subsequent discrimination in the areas of access to training and promotion. Она отмечает рост числа контрактов, предусматривающих обеспечение равенства в области профессиональной деятельности, однако интересуется, включены ли в эти контракты механизмы контроля за условиями труда и защиты от последующей дискриминации в деле доступа к профессиональной подготовке и служебного роста.
In the UK, the promotion of gender equality through legislative and non-legislative means, as described in this report, fall within the framework of the Beijing Platform for Action and the Beijing+5 outcome document. Обеспечение равноправия мужчин и женщин в Соединенном Королевстве посредством реализации законодательных и иных мер, изложенных в настоящем докладе, осуществляется в соответствии с Пекинской платформой действий и итоговым документом конференции Пекин+5.
Moreover, the Programme for Government in Northern Ireland (PfG) provides a sound basis to deliver the Government's actions and commitments that include the promotion of equality of opportunity, good community relations, and the protection of human rights. Кроме того, Программа правительства в Северной Ирландии (ППСИ) обеспечивает адекватную основу для деятельности правительства и выполнения им своих обязательств, включая обеспечение равных возможностей, эффективное взаимодействие с общественностью и защиту прав человека.
The work of that task force should include encouraging systematic cooperation between civil society and policy makers, promotion of the use of gender-analysis and gender issues in trade negotiations, and increased participation of women in trade negotiations. Работа этой целевой группы должна включать поощрение систематического сотрудничества между гражданским обществом и директивными органами, обеспечение учета результатов гендерного анализа и гендерных вопросов в ходе торговых переговоров и содействие расширению участия женщин в торговых переговорах.
The decision to set up a Human Rights Council was a key part of United Nations reform; human rights should be mainstreamed and their promotion and protection should be integrated into national policies. Решение о создании Совета по правам человека является ключевой частью реформирования Организации Объединенных Наций; вопрос о правах человека должен быть поставлен на передний план, а их обеспечение и защита должны стать составной частью национальной политики.
The Subcommittee also noted with appreciation that the Workshop had made a positive contribution to the dissemination and development of international and national space law and to the promotion of the universality of the five United Nations treaties on outer space. Подкомитет с удовлетворением отметил также, что практикум внес положительный вклад в распространение и развитие международного и национального космического права и в обеспечение универсальности пяти договоров Организации Объединенных Наций по космосу.
In addition, we favour the promotion of a comprehensive nuclear weapons ban and the pursuit of nuclear disarmament, while permitting peaceful uses of nuclear energy under a strict International Atomic Energy Agency verification regime. Кроме того, мы выступаем за обеспечение всеобъемлющего запрета ядерного оружия и ядерное разоружение при сохранении права на мирное использование атомной энергии под строгим контролем режима проверки Международного агентства по атомной энергии.
Institutional and human capacity-building, the rule of law, respect for human rights, good governance and the promotion of democracy are at the heart of Portuguese cooperation. Создание организационного потенциала и потенциала людских ресурсов, укрепление верховенства права, соблюдение прав человека, благое управление и обеспечение демократии - все это находится в центре сотрудничества португалоговорящих стран.
We hope that the Court will be given the resources it needs to maintain the pace of its work and the quality of its deliberations, thus continuing to make an active contribution to strengthening the primacy of law and the promotion of international justice. Надеемся, что Суду будут предоставлены необходимые ресурсы для поддержания темпов его работы и сохранения ее качества, что позволит ему и далее вносить активный вклад в укрепление примата права и в обеспечение правосудия на международном уровне.
The Steering Committee feels that the extended bureaux meeting has not sufficiently appreciated or understood the important role of the Joint Committee, its contributions to the promotion of sustainable forest management and its continued and successful assistance to the countries in transition. Руководящий комитет считает, что совещание бюро расширенного состава недостаточно оценило или поняло важную роль Объединенного комитета, его вклад в обеспечение устойчивого лесопользования и его постоянную и действенную помощь странам переходного периода.
In the Platform for Action, Governments endorsed gender mainstreaming as a major global strategy for the promotion of equality between women and men, together with specific targeted interventions to address women's empowerment and gender equality. В Платформе действий правительства одобрили внедрение гендерного подхода в качестве основной глобальной стратегии достижения равенства между женщинами и мужчинами наряду с конкретными адресными мерами, направленными на расширение возможностей женщин и обеспечение равноправия мужчин и женщин.
The unit will also contribute to the promotion of better linkages between the various programmes within the Office and to the more effective monitoring of impact and results. Вышеупомянутое подразделение будет вносить также свой вклад в установление более тесных связей между различными программами в рамках Управления и в обеспечение более эффективного наблюдения за достигаемыми результатами.
We will give priority in our agenda to the promotion of policies with a gender perspective and consolidate legal measures to ensure women's economic, political and social empowerment, for we are convinced that greater equity will contribute to the building of more democratic and fairer societies. Мы повысим приоритетность вопросов осуществления гендерной политики в нашей повестке дня и рассмотрим правовые меры, которые гарантировали бы расширение экономических, политических и социальных возможностей женщин, так как убеждены в том, что обеспечение большей степени равенства будет способствовать созданию более демократических и справедливых обществ.
The head of the office will be accountable for providing leadership and communicating the vision throughout the global Secretariat on matters relating to ethics at the United Nations, including the promotion of ethical standards and establishing policy recommendations and guidelines to deal with new or evolving ethics issues. Руководитель бюро будет отвечать за обеспечение руководства деятельностью и пропаганду концепции в рамках всего Секретариата по вопросам, касающимся этики в Организации Объединенных Наций, включая поощрение соблюдения этических норм и выработку директивных рекомендаций и указаний в связи с новыми или меняющимися вопросами в области этики.
Working with the United Nations Children's Fund, in 2000 we successfully implemented a programme for the protection of mothers and children, the comprehensive development of children and the promotion and well-being of the youth. Совместно с ЮНИСЕФ с 2000 года успешно реализуются программы, нацеленные на обеспечение материнства и детства, всестороннее развитие ребенка, повышение благосостояния молодежи.
I should like to mention here but three specific areas of ethical challenge in this regard: solidarity with the poor, the promotion of the common good, and a sustainable environment. В этой связи я хотел бы обратить внимание на три конкретных сферы, которые имеют нравственный аспект в этой связи: солидарность с неимущими, стремление к общему благополучию и обеспечение экологической устойчивости.
Support was expressed for the focus of subprogramme 2 on agricultural transformation and promotion of diversification, while clarification was sought on whether the critical issue of food security in Africa should be highlighted in the subprogramme. Было заявлено о поддержке уделения первоочередного внимания в подпрограмме 2 осуществлению преобразований в области сельского хозяйства и содействию диверсификации, но в то же время было предложено уточнить, не следует ли сделать в этой подпрограмме упор на таком важном вопросе, как обеспечение продовольственной безопасности в Африке.