| The MDG summit served as a strong reminder for the international community that the promotion of global health cannot be achieved in isolation. | Саммит по ЦРДТ послужил напоминанием международному сообществу о том, что обеспечение здоровья населения в мире не может быть достигнуто в изоляции. |
| The effective promotion of gender equality could be achieved with the political commitment of all African leaders. | Эффективное обеспечение гендерного равенства может быть достигнуто при наличии политической воли со стороны лидеров всех африканских стран. |
| Confronting poverty is a key component in policies for social inclusion and the promotion of stability. | Борьба с нищетой является ключевым элементом политики, направленной на социальную интеграцию и обеспечение стабильности. |
| The Government had taken various measures to that end, including the promotion of greater participation by women, mechanization and automation. | Правительство приняло различные меры в этих целях, включая обеспечение более широкого участия женщин в жизни страны, а также использование средств механизации и автоматизации. |
| Of that amount, 4.3 million Swiss francs are earmarked for promotion of equality. | Из этой суммы 4,3 млн. швейцарских франков выделяются на обеспечение равенства, как это предусмотрено Законом о равенстве. |
| Another key component of the project was the promotion of integrity in the Nigerian judiciary. | Еще одним ключевым компонентом этого проекта является обеспечение честности и неподкупности судебных органов Нигерии. |
| That required the promotion of medical research and innovative forms of treatment and flexible application of the international rules protecting intellectual property. | Для этого необходимо содействие медицинским исследованиям и инновационным методам лечения, а также обеспечение гибкости в применении международных правил по защите интеллектуальной собственности. |
| Her country also welcomed the promotion of innovative financing sources and mechanisms aimed at ensuring predictable financing for sustainable development. | Украина также приветствует осуществляемое в интересах устойчивого развития стимулирование использования инновационных источников финансирования и механизмов, имеющих своей целью обеспечение предсказуемого финансирования. |
| However, this system is not conducive to the promotion of secured credit for a number of reasons. | Однако такая система по ряду причин не способствует расширению возможностей получения кредита под обеспечение. |
| Social support services, safety nets and subsidies are additional options for the promotion of an inclusive employment environment. | Другими способами содействия в создании условий для трудоустройства инвалидов являются обеспечение социальной поддержки, формирование сетей социальной защиты и предоставление субсидий. |
| Canada shares our African partners' priorities - including peace and security, the promotion of democracy, sustainable development and good governance. | Канада разделяет приоритеты наших африканских партнеров, такие как обеспечение мира и безопасности, содействие демократии, устойчивое развитие и благое управление. |
| Border security and integrated border management are essential to the promotion of open and secure borders. | Обеспечение безопасности границы и осуществление комплексного пограничного контроля являются важнейшими компонентами содействия установлению режима открытых и безопасных границ. |
| It provides for comprehensive promotion and protection of the OHCHR mandate throughout the country. | В нем предусматривается всестороннее содействие выполнению мандата УВКПЧ по всей стране и обеспечение его защиты. |
| Saskatchewan's population health promotion strategy includes accessible nutritious food as a key priority. | Осуществляемая в Саскачеване стратегия укрепления здоровья населения в качестве ключевой задачи предполагает обеспечение доступными и питательными продуктами. |
| These are: sustainable and equitable socio-economic development, not growth; environmental conservation; the promotion of culture; and good governance. | Этими темами являются: достижение устойчивого и справедливого социально-экономического развития, а не роста; сохранение окружающей среды; развитие культуры; и обеспечение благого управления. |
| These are implemented by human rights institutions and ensure the promotion and dissemination of human rights. | Они приводятся в действие правозащитными учреждениями и направлены на обеспечение поощрения и популяризации прав человека. |
| Improvement of the promotion and supervision of equality and non-discrimination. | Улучшение работы по поощрению равенства и недискриминации и обеспечение надзора. |
| The NPP recognises the promotion of gender equality and opportunities for women as an essential feature of nation building. | Национальная политика в области народонаселения признает в качестве существенного аспекта национального строительства содействие гендерному равенству и обеспечение возможностей для женщин. |
| Enforcement of laws on intellectual property rights is necessary for the protection of traditional artistic expression and promotion of niche markets. | Обеспечение применения законов о правах интеллектуальной собственности необходимо для защиты традиционных форм творческого выражения и содействия созданию нишевых рынков. |
| Promotion of a cluster of services for small island developing States is directed towards providing industrial information, regional cooperation mechanisms, technology management, business development, and innovation and industrial investment promotion. | Деятельность по развитию комплекса услуг для малых островных развивающихся государств направлена на распространение промышленной информации, создание механизмов регионального сотрудничества, обеспечение управления технологическим процессом, развитие бизнеса, содействие внедрению новаторских подходов и поощрение промышленного инвестирования. |
| Reaching out: an advocate for the promotion of equal participation and opportunity | Инициативность: страна выступает за обеспечение равного участия и равных возможностей |
| ODR had a number of added values such as round-the-clock accessibility, trust and confidence in the process, the promotion of swift justice and speedy settlements, and effective prevention and proper management of disputes. | УСО обладает рядом дополнительных преимуществ, таких как круглосуточная доступность, надежность и достоверность процесса, обеспечение незамедлительного правосудия и ускоренного урегулирования, возможность эффективного предупреждения споров и надлежащего управления ими. |
| It encouraged the promotion of better access to information and the benefits of science, technology and optics, with direct applications for achieving the Millennium Development Goals. | Проект направлен на обеспечение более широкого доступа к информации и благам, предоставляемым наукой, техникой и оптическими технологиями, которые могут найти непосредственное применение в рамках процесса достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| One of the important ways in which reduction of inequality may help is through national policies directed towards promotion of sustainable consumption at all levels of society. | Сокращение неравенства может, в частности, играть важную роль, если национальная политика будет направлена на обеспечение экологически рационального потребления всеми категориями населения. |
| All such measures are aimed at ensuring gender balance in recruitment and promotion, but also at rectifying past and current forms and effects of discrimination against women. | Все такие меры направлены не только на обеспечение гендерного баланса при наборе и продвижении по службе, но и на устранение прежних и нынешних форм и последствий дискриминации в отношении женщин. |