Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Promotion - Обеспечение"

Примеры: Promotion - Обеспечение
As the United Nations programme that supports sustainable human development through the promotion of volunteerism, the United Nations Volunteers programme (UNV) recognizes the value - and as yet untapped potential - of sport to contribute to peace and development. Являясь программой Организации Объединенных Наций, поддерживающей устойчивое развитие человеческого капитала посредством поощрения движения добровольцев, Программа добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) признает ценность - и пока нереализованный потенциал - вклада спорта в обеспечение мира и развития.
By doing this, the State party allegedly violated the author's right to work, her right to the same employment opportunities as others, as well as her right to promotion, job security, pension rights and equal treatment. Поступив таким образом, государство-участник якобы нарушило право на труд, право на одинаковые возможности в области занятости, а также право на продвижение по службе, права на гарантированное пенсионное обеспечение и равное отношение.
(c) The promotion of adherence to and compliance with legal instruments is aimed at ensuring respect for the principles and rules of international law governing diplomatic and consular relations. с) Деятельность по расширению числа участников международно-правовых документов и поощрению их соблюдения была направлена на обеспечение уважения принципов и норм международного права, регулирующих дипломатические и консульские отношения.
Certainly, enhancing openness and transparency in armaments is conducive to the prevention of an arms race and excessive arms build-ups, and the issue of transparency in armaments must therefore be recognized as being critically important for the promotion of international disarmament. Безусловно, повышение уровня открытости и транспарентности в вооружениях способствует предотвращению гонки вооружений и чрезмерному накоплению вооружений, и поэтому мы должны признать, что обеспечение транспарентности в вооружениях имеет исключительно важное значение для достижения целей всеобщего разоружения.
The Committee urges the State party to make the promotion of gender equality an explicit component of all its national development strategies, policies and programmes, in particular those aimed at poverty alleviation and sustainable development, including its Poverty Reduction Strategy and Food Security Strategy. Комитет настоятельно призывает государство-участника сделать содействие равенству женщин и мужчин непосредственным компонентом всех его стратегий в области национального развития, национальной политики и программ, в частности тех, которые нацелены на обеспечение сокращения масштабов нищеты и устойчивого развития, включая стратегию сокращения масштабов нищеты и стратегию продовольственной безопасности.
She provided an overview of the United Nations organizations undertaking technical cooperation activities in the mining sector and described the methodology and evaluation of United Nations system activities, highlighting initiatives in support of capacity-building, investment promotion and environmental management. Она рассказала в целом о деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества в горнодобывающем секторе и сообщила о методологии и оценке мероприятий системы Организации Объединенных Наций, уделив особое внимание инициативам, направленным на поддержку создания потенциала, поощрение капиталовложений и обеспечение рационального природопользования.
(a) To guarantee all the people of the region security conditions enabling them to participate in and benefit from national and regional sustainable development strategies through the promotion of a market economy allowing for economic growth with equity; а) обеспечение всем гражданам условий безопасности, позволяющих им быть участниками и бенефициарами национальных и региональных стратегий устойчивого развития, путем укрепления рыночной экономики, способствующей экономическому росту на справедливых условиях;
(c) The realization of the key development objectives in the country-poverty alleviation, employment generation and regional development-relies on rural industrialization and vigorous promotion of micro, small and medium enterprises. с) достижение ключевых целей развития стра-ны - искоренение нищеты, обеспечение занятости и региональное развитие - зависит от индустриализации сельских районов и активного содействия развитию микро, малых и средних предприятий.
(a) Remediation of conditions that cause undesirable forms of population movement, and, simultaneously, promotion of conditions that enhance the contribution of migration to sustainable human development; а) исправление положения, являющегося причиной нежелательных форм миграции населения, и одновременное содействие созданию условий, усиливающих вклад миграции в обеспечение устойчивого развития человеческого потенциала;
All leaders agreed and signed in Brazil in 2012 and said, with full participation of civil society, to renew our commitment to sustainable development, and to ensure the promotion of economically, socially and environmentally sustainable future for our planet and for present and future generations. Все лидеры согласовали и подписали соответствующие документы в Бразилии в 2012 году и, при активном участии гражданского общества, вновь заявили о приверженности принципам устойчивого развития и курсу на обеспечение устойчивого с экономической, социальной и экологической точек зрения будущего для нашей планеты и нынешнего и будущих поколений.
The African Centre for Gender and Development of the Economic Commission for Africa (ECA) is developing an African gender and development index for measuring the extent of gender inequality in member States, as well as the impact of gender policies on the promotion of gender equality. Африканский центр по гендерным вопросам и вопросам развития Экономической комиссии для Африки (ЭКА) разрабатывает африканский индекс по гендерной проблематике и вопросам развития для определения степени неравенства женщин в государствах-членах, а также воздействия гендерной политики на обеспечение их равенства.
Local governments at the county level and grass-roots governments at the township level work mainly in the rural areas and their major tasks include supply of services to agricultural development, promotion of coordination between the rural economy and society and advancement of the urbanization process in rural areas. Местные органы власти на уровне округов и на самом низовом уровне в населенных пунктах работают главным образом в сельских районах, а их основные задачи включают предоставление услуг в области сельскохозяйственного развития, обеспечение координации между экономикой сельских районов и обществом и содействие процессу урбанизации в сельских районах.
Ensuring the exercise by women of the right to equal pay for equal work, and combating discrimination in the labour market and in recruitment and promotion; обеспечение осуществления женщинами права на равную зарплату за равный труд и борьба с дискриминацией на рынке труда, а также в области найма и продвижения по службе;
The Office of Superintendence is charged with establishing and maintaining a national inventory of cultural belongings to promote research in cultural heritage, conduct and authorize excavations, ensure adequate documentation, coordinate with the Malta Environment and Planning Authority and regulate conservation and promotion of cultural heritage. Управлению по вопросам надзора поручено создание и ведение национального кадастра объектов культуры в целях содействия изучению культурного наследия, проведение и выдача разрешений на проведение археологических раскопок, обеспечение надлежащей документации, координация с Мальтийским управлением по окружающей среде и планированию и регулирование вопросов сохранения и приумножения культурного наследия.
The Special Rapporteur notes that positive measures are being taken in a number of countries in favour of a greater protection of the right to freedom of opinion and expression and in a few cases, also in favour of the promotion of the freedom of opinion and expression. Специальный докладчик отмечает, что в ряде стран принимаются позитивные меры, направленные на обеспечение более эффективной защиты права на свободу мнений и их свободное выражение, а в немногих случаях - также и на содействие свободе мнений и свободе их выражения.
By adopting resolution 1325 on women and peace and security, the Security Council affirmed six years ago that the strengthening of women's participation in conflict prevention and conflict management is of central importance for the promotion of international peace and security and human rights. Принятием резолюции 1325 о женщинах, мире и безопасности шесть лет тому назад Совет Безопасности подтвердил, что обеспечение участия женщин в предотвращении и урегулировании конфликтов имеет важное значение для упрочения международного мира и безопасности и соблюдения прав человека.
The major objectives include: improved maternal and child health and development; expanded access to early childhood care; better protection of vulnerable children and young people; and the promotion of youth development and participation. Основные задачи включают: улучшение положения дел в области охраны здоровья матери и ребенка и развития детей; расширение доступа к услугам по уходу за детьми младшего возраста; обеспечение более эффективной защиты уязвимых детей и молодежи; а также поощрение развития и участия молодежи.
The ultimate goal is a continuum of care ranging from health promotion and disease prevention to equitable provision of primary health care, acute care treatment, community care for chronic health problems and palliative care at the end of life. Главной целью в этой области является обеспечение широкого диапазона услуг, начиная от укрепления здоровья и профилактики заболеваний, должного первичного медико-санитарного обслуживания, лечения заболеваний, проявляющихся в острой форме, решения проблем хронических заболеваний на общинном уровне и кончая паллиативной терапией на последних годах жизни.
Common premises, including the promotion of the concept of the United Nations House, and shared services are important contributions to the enhancement of the efficiency of programme delivery and improvement of the effectiveness of United Nations development support. Использование общих помещений, включая поощрение концепции Дома Организации Объединенных Наций, и совместного обслуживания является важным вкладом в укрепление эффективности осуществления программ и обеспечение более действенной поддержки Организации Объединенных Наций в области развития.
The streamlining of the security sector must take into account good governance, fighting corruption, respect for human rights and the rule of law, free and democratic elections, promotion and defence of human rights and fighting impunity. Упорядочение сектора безопасности должно учитывать благое управление, борьбу с коррупцией, уважение прав человека и обеспечение верховенства права, содействие свободным и демократическим выборам, содействие правам человека и их защиту и борьбу с безнаказанностью.
The subprogramme supports the mainstreaming of gender perspectives in the work of the United Nations, the improvement of the gender balance and of gender equality in the United Nations Secretariat and the promotion of a more gender-sensitive work environment. Эта подпрограмма направлена на обеспечение учета гендерных аспектов в работе Организации Объединенных Наций, более сбалансированной представленности мужчин и женщин и большего равенства между ними в Секретариате Организации Объединенных Наций и содействие созданию условий труда, в большей степени учитывающих гендерные аспекты.
Notwithstanding the importance of the delegation of authority, the central role of the Office of Human Resources Management had been recognized in such areas as human resources planning, recruitment, placement, promotion and staff mobility. Отмечая важное значение делегирования полномочий, оратор подчеркивает также основополагающую роль Управления людских ресурсов в таких областях, как планирование людских ресурсов и набор, расстановка и повышение в должности, а также обеспечение мобильности персонала.
Women's rights have been specified in numerous legislative acts: on basic rights and liberty, the vote, participation in administration, access to education, job promotion, security, equal wages, social protection, equality in the family, etc. В них, в частности, предусматриваются основные права и свободы, право голоса, право на участие в управлении, право доступа к образованию, права на продвижение по службе, обеспечение безопасности, равная оплата труда, социальная защита, равноправие в семье и т.д.
At the level of the Ministry of Health and Social Affairs, the main areas of action on the part of the social services are concerned with the protection of the family, the promotion of youth, the handicapped and street children and social security. Что касается министерства здравоохранения и социальных дел, то основными направлениями деятельности социальных служб являются защита семьи, улучшение положения молодежи и инвалидов, решение проблемы беспризорных детей и социальное обеспечение.
Cameroon has adopted and implemented the Investment Code and the ordinance on industrial free zones, both of which are pivotal for promoting employment, as well as the Labour Code, which provides for flexibility and promotion of employment and facilities for negotiations between employers and employees. В Камеруне приняты и введены в действие Инвестиционный кодекс и постановление о создании свободных промышленных зон, которые имеют важнейшее значение для увеличения занятости, а также Трудовой кодекс, направленный на обеспечение гибкости и поощрение занятости, а также на упорядочение переговоров между работодателями и трудящимися.