| We are actively engaged in the recognition and promotion of the rights of indigenous peoples at the international level. | Мы активно участвуем в усилиях, направленных на обеспечение признания и соблюдения прав коренных народов на международном уровне. |
| We encourage the strengthening and promotion of such initiatives in order to foster peace and lessen the possibility of armed conflict. | Мы приветствуем осуществление таких инициатив, которые направлены на обеспечение мира и снижение перспектив возникновения вооруженных конфликтов. |
| Mobility is also furthered by the placement and promotion system established in November 1993. | Обеспечение большей мобильности также достигается путем применения системы назначения на должность и продвижения по службе, созданной в ноябре 1993 года. |
| The promotion of the universality of human rights achieved a significant breakthrough with the Vienna Declaration and Programme of Action. | Усилия, направленные на обеспечение универсальности прав человека, получили серьезный импульс в результате принятия Венской декларации и Программы действий. |
| Collaborate more actively with funding agencies supporting technical cooperation in trade promotion, export development, and international purchasing and supply management. | Обеспечение более активного взаимодействия с финансовыми учреждениями, поддерживающими техническое сотрудничество в области поощрения торговли, развития экспорта и управления международными закупками и поставками. |
| The protection, promotion and enjoyment of human rights is an obligation Governments and peoples the world over must uphold. | Защита, содействие и обеспечение прав человека - это обязательство правительств и народов во всем мире, которое необходимо поощрять. |
| The trend is towards giving more emphasis to health promotion and ensuring the participation of NGOs in programme implementation. | Наблюдается тенденция к тому, чтобы обращать больше внимания на укрепление здоровья и обеспечение участия НПО в осуществлении программ. |
| It follows that the safeguarding of world peace and the promotion of economic development are still serious challenges facing the international community. | Поэтому обеспечение всеобщего мира и содействие экономическому развитию, как и прежде, являются серьезными задачами, стоящими перед международным сообществом. |
| The promotion of policies and actions leading to global sustainable development ought to be the concern of all countries. | Содействие разработке и осуществлению программных и практических мер, направленных на обеспечение устойчивого развития в глобальных масштабах, должны оказывать все страны. |
| The vulnerability of slum-dwellers should be reduced through the promotion of land-use planning policies aimed at environmental sustainability and risk reduction. | Необходимо уменьшить уязвимость жителей трущоб за счет поощрения политики планирования землепользования, которая нацелена на обеспечение экологической устойчивости и сокращение рисков. |
| Potential for economic exploitation as an alternative livelihood; promotion of ecotourism | Обеспечение потенциала для экономического использования в качестве альтернативных источников средств к существованию; стимулирование развития экологического туризма |
| Employment and the promotion of decent work should be fundamental components of poverty reduction and development strategies. | Основополагающими компонентами стратегии ликвидации нищеты и развития должны быть обеспечение занятости и предоставление достойной работы. |
| These programmes covered employment promotion, small enterprise development, vocational rehabilitation, labour administration, social security and women workers. | Эти программы охватывали такие вопросы, как увеличение занятости населения, развитие мелкого предпринимательства, переподготовка кадров, управление трудовыми ресурсами, социальное обеспечение и решение проблем, касающихся работающих женщин. |
| The right to adequate housing and the promotion of better living conditions are a central priority for the government. | Обеспечение права на достаточное жилище и поощрение строительства социального жилья относится к главным приоритетным задачам правительства. |
| The nutrition programme addressed the following issues: protection, promotion and international support of breastfeeding. | В рамках программы по вопросам питания решались следующие проблемы: обеспечение защиты, поощрения и международной поддержки практики грудного вскармливания. |
| Another important area for the member countries of the zone is the promotion of democracy, political pluralism and national reconciliation. | Другой важной сферой деятельности стран, входящих в зону, является укрепление демократии, политического плюрализма и обеспечение национального примирения. |
| In its strategy the subprogramme will pursue a two-pronged approach, namely, promotion and application. | Положенный в основу стратегии осуществления подпрограммы подход предусматривает два аспекта, а именно: оказание содействия и обеспечение применения. |
| With regard to next-generation environmentally friendly vehicles, the expert from Japan presented the development promotion project aiming at a cleaner air and a better living environment. | В связи с экологически чистыми транспортными средствами следующего поколения эксперт от Японии представил проект по стимулированию разработки, направленный на повышение чистоты воздуха и обеспечение более благоприятных экологических условий жизни. |
| Its programmes include borehole development, hand pump operation and maintenance, community participation and low-cost sanitation promotion. | Его программы включают в себя бурение скважин, установку и обслуживание ручных насосов, обеспечение участия общин и поощрение создания не требующих больших затрат санитарно-канализационных систем. |
| The promotion of certain patterns of industrial development is crucial for socially oriented development. | Для развития, ориентированного на социальное обеспечение, особо важное значение имеет содействие определенным моделям промышленного развития. |
| This commission is also responsible for guaranteeing the promotion of individual and collective rights. | Эта комиссия также отвечает за обеспечение соблюдения прав индивидуума и коллективных прав. |
| Hallmarks of the UNDP approach in this sub-goal emerged as the promotion of partnerships, inclusion and participation. | Отличительными чертами подхода ПРООН в рамках этой подцели являлись поощрение сотрудничества, устранение маргинализации и обеспечение участия. |
| None of these actions will be lasting without the corresponding movement to ensure the protection and promotion of the rights of children. | Все эти действия подкреплялись соответствующим движением за обеспечение защиты и поощрения прав детей. |
| UNICEF is of the view that the best way to avoid juvenile delinquency is through ensuring adequate promotion and protection of children's rights. | По мнению ЮНИСЕФ, лучшим способом избежания преступности несовершеннолетних является обеспечение надлежащей пропаганды и защиты прав детей. |
| Regarding the former, the work focuses on the application and promotion of its international labour conventions. | Что касается первого, то деятельность МОТ ориентирована на обеспечение применения и поддержки ее международных конвенций о труде. |