Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Promotion - Обеспечение"

Примеры: Promotion - Обеспечение
Assistance should include access to new technologies for mine detection and removal and the promotion of scientific research and development on humanitarian mine-clearance techniques and technology so that mine-clearance activities can be carried out more effectively at lower cost and through safer means. Помощь должна включать обеспечение доступа к новым технологиям в области обнаружения и ликвидации мин и поощрение научных исследований и разработок в области методов и технологий гуманитарного разминирования, с тем чтобы деятельность по разминированию осуществлялась более эффективно, с меньшими затратами и с использованием более безопасных средств.
Its activities include promotion of the Council's legal instruments, access to social rights (employment, social protection, health, housing and education), the design of social policies and the establishment of a programme for children. Его деятельность включает в себя пропаганду правовых документов Совета, обеспечение доступа к социальным правам (на занятость, социальную защиту, охрану здоровья, жилье и образование), разработку социальной политики и создание программы в интересах детей.
The new protection strategy adopts a comprehensive approach to devolving protection and assistance responsibilities to national societies, including the development of effective government institutions, the creation of civil society "protection networks" and the promotion of constructive partnerships between the two. Новая стратегия в области защиты предлагает комплексный подход к передаче ответственности за обеспечение защиты и оказание помощи гражданскому обществу, в том числе создание эффективных государственных учреждений, "сетей обеспечения защиты" гражданского общества и содействие конструктивному сотрудничеству между ними.
The business community and the civil society must also be involved in designing and effectively implementing "positive measures" for sustainable development, including access to and diffusion of environmentally sound technologies, and the promotion of trade in environmentally friendly products. Деловые круги и гражданское общество должны также участвовать в разработке и реальном осуществлении "позитивных мер", способствующих устойчивому развитию, включая предоставление доступа к экологически чистым технологиям и обеспечение их распространения, а также поощрение торговли экологически благоприятными товарами.
This responsibility includes the marketing and promotion of titles, liaison with United Nations departments to develop the saleability of publications, providing user and market feedback and the negotiation and sale of rights to external publishers and distributors. Эти функции включают маркетинг и рекламу изданий, осуществление связи с департаментами Организации Объединенных Наций в целях расширения продаж публикаций, обеспечение обратной связи с пользователями и рынком, проведение переговоров и продажу прав внешним издателям и дистрибьютерам.
Second, training, financing, the organizing of focal points, networking and the availability of databases on capacities should be recognized as the core policy elements for the promotion of TCDC and measures taken to strengthen them. Во-вторых, основными директивными элементами для содействия ТСРС должны быть признаны подготовка кадров, финансирование, организация координационных центров, создание сетей и обеспечение наличия баз данных, касающихся имеющегося потенциала, и должны быть приняты меры по их укреплению.
The office has followed up on the establishment and composition of the Supreme Council of Magistracy, the body responsible for safeguarding the independence of the judiciary and for the appointment, promotion and discipline of judges. Отделение осуществляло наблюдение за процессом создания и формирования состава Верховного совета магистратуры - органа, отвечающего за обеспечение гарантий независимости судебных органов и за назначение, профессиональный рост и дисциплину судей.
They include the full development of the human personality; the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms; the promotion of understanding, tolerance and friendship among all nations, racial or religious groups and the furthering of United Nations activities for the maintenance of peace. Они включают: полное развитие человеческой личности; обеспечение большего уважения прав человека и основных свобод; содействие взаимопониманию, терпимости и дружбе между всеми народами и всеми расовыми или религиозными группами, а также развитие деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Ensuring that the technical cooperation activities in the field of human rights include the human rights of women and contribute to their promotion is an important objective of the Office. Одной из важных задач Управления является обеспечение того, чтобы мероприятия по линии технического сотрудничества в области прав человека включали в себя проблематику прав человека женщин и способствовали их поощрению.
As a participant in the Executive Committee on Humanitarian Affairs, the High Commissioner continues to actively support the development of a more coherent and comprehensive strategy for the better integration of human rights protection and promotion in the overall United Nations efforts in the region. Участвуя в работе Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам, Верховный комиссар продолжает активно содействовать разработке более последовательной и комплексной стратегии, направленной на обеспечение более эффективной интеграции мер по защите и поощрению прав человека в общую деятельность Организации Объединенных Наций в этом регионе.
It is our hope that the draft guidelines formulated by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs will make an effective contribution to the promotion of effective child protection. Мы надеемся, что проект руководящих принципов, подготовленный Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам, внесет эффективный вклад в обеспечение эффективной защиты детей.
The promotion of sustainable agricultural development in dry and/or degraded land must be recognized in appropriate international forums as one of the main pillars in the process of implementing the commitments entered into at the World Food Summits in Rome, Italy, in 1996 and 2002. На соответствующих международных форумах необходимо признать, что обеспечение устойчивого развития сельского хозяйства в засушливых районах и/или на деградированных землях является одной из главных основ процесса выполнения обязательств, принятых на всемирных встречах на высшем уровне по проблемам продовольствия в Риме в 1996 и 2002 годах.
However, the approach that has been chosen is particularly novel insofar as it stresses the contribution of Security Council missions in areas prone to conflict, in this instance the promotion of peace and security in Africa. Однако избранный подход особенно необычен тем, что в нем выделяется вклад миссий Совета в урегулирование ситуаций в подверженных конфликтам районах, в данном случае - в обеспечение мира и безопасности в Африке.
Under article 4 of the Act, the prevention of discrimination against children and the promotion of their equal rights and opportunities are major areas of State policy to protect the rights of the child. Согласно Закону (статья 4), важнейшими направлениями государственной политики по защите прав ребенка являются недопущение дискриминации ребенка и обеспечение равенства прав и возможностей детей.
For many years, the Government has committed itself to women's development and advancement, making the promotion and realization of gender equality a basic State policy for the social development of the country. В течение многих лет правительство принимало активные меры по улучшению положения и развития женщин, сделав поощрение и обеспечение гендерного равенства одним из основных направлений государственной политики в области социального развития страны.
The 1996 Machel report emphasized that "the impact of armed conflict on children must be everyone's concern and is everyone's responsibility", therefore the promotion of child protection norms and standards must not be the exclusive domain of one representative or one specialized agency. В докладе Машел 1996 года подчеркивалось, что «последствия вооруженных конфликтов для детей должны быть проблемой всех и являются ответственностью всех», и поэтому обеспечение соблюдения норм и стандартов в области защиты ребенка не должно быть исключительной сферой деятельности одного представителя или одного специализированного учреждения.
The main objective of the Plan is to ensure the enhancement of respect, promotion, fulfilment and protection of human rights, taking into account the religious values, customs and cultural values of Indonesian people and based on the 1945 Constitution of the Republic. Основной целью этого Плана является обеспечение упрочения уважения, развития, осуществления и защиты прав человека с учетом религиозных ценностей, обычаев и культурных ценностей индонезийского народа и на основе конституции Республики 1945 года.
(a) Submission of proposals and recommendations to government bodies for the promotion and effective protection of human rights, improvement of institutional practice and notification of major deficiencies; а) внесение в органы государственной администрации предложений и рекомендаций, направленных на стимулирование и обеспечение эффективной защиты прав человека, совершенствование институциональной практики, а также выявление и устранение крупных недостатков;
The Group stresses that ensuring food security remains a major challenge for the country and that dependence on food aid should be gradually reduced through the promotion of self-reliance at the community level. Группа подчеркивает, что обеспечение продовольственной безопасности по-прежнему является одной из главных проблем для страны и что зависимость от продовольственной помощи можно было бы постепенно сокращать путем содействия самообеспеченности общин.
Each organization involved was guided by its mandate, and contributed to the overall promotion of the programme by reinforcing actions taken by others and/or contributing to another dimension of adolescent and youth development. Каждая задействованная организация, руководствуясь своим мандатом, внесла свой вклад в общий процесс реализации программы, дополнив меры, принимавшиеся другими организациями, и/или внеся свой вклад в обеспечение развития подростков и молодежи в том или ином аспекте.
China makes of the promotion and realization of gender equality a basic policy in the furtherance of national development, and is unfailingly committed to the progress and development of women. Китай считает поощрение и обеспечение равенства мужчин и женщин основной стратегией в деле национального развития и неизменно привержен цели улучшения положения и развития женщин.
It was hoped that those reconstruction efforts would aim to ensure sustainability and the achievement of the Millennium Development Goals in order to establish the necessary conditions for the promotion of sustainable economic and social development in Haiti. Была выражена надежда на то, что эти усилия по восстановлению будут направлены на обеспечение самодостаточного развития и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в интересах создания необходимых условий для поощрения устойчивого экономического и социального развития в Гаити.
The Ministers emphasized the importance of addressing energy issues, including access to affordable energy, energy efficiency, as well as sustainability of energy sources and use, as part of global efforts for the achievement of the Millennium Development Goals and the promotion of sustainable development. Министры подчеркнули важное значение решения энергетических проблем, включая обеспечение доступного энергоснабжения, энергоэффективности, а также устойчивости ее источников и ее использования, в рамках глобальных усилий, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и на содействие устойчивому развитию.
To provide a range of important cross-cutting services, including industrial research and statistics, the promotion of strategic partnerships, support for South-South Cooperation and the special requirements of LDCs, as well as ensuring the country-level and regional coherence of UNIDO's services. Оказание ряда важных межсекторальных услуг в таких областях, как промышленные исследования и статистика, налаживание стратегических партнерских связей, расширение сотрудничества по линии Юг - Юг и удовлетворение особых потребностей НРС, а также обеспечение согласованности услуг ЮНИДО на уровне отдельных стран и регионов.
The objective of the toolkit is to enhance the impact of the United Nations system with respect to employment and decent work as a contribution to a system-wide coherent approach to poverty alleviation, development and employment promotion. Цель пособия заключается в том, чтобы усилить воздействие системы Организации Объединенных Наций на обеспечение занятости и достойной работы в качестве вклада в общесистемный согласованный подход к уменьшению масштабов нищеты, развитию и содействию занятости.