Английский - русский
Перевод слова Promotion
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Promotion - Обеспечение"

Примеры: Promotion - Обеспечение
Some 69 per cent of the Department of Health's budget is spent on primary health care (which includes disease prevention, health promotion, curative care and rehabilitation). Около 69% бюджета Департамента здравоохранения затрачивается на обеспечение первичной медико-санитарной помощи (куда входят профилактика заболеваний, укрепление здоровья, уход и лечение, а также реабилитация).
(a) Continued support for and promotion of regional approaches on confidence-building and transparency in military matters; а) продолжать поддерживать и поощрять применение региональных подходов, направленных на укрепление доверия и обеспечение транспарентности в военных вопросах;
Panama has ratified international conventions vital to the promotion of equal opportunities for men and women in the workplace, such as: Панама ратифицировала принятые Международной организацией труда международные конвенции, предусматривающие обеспечение прогресса в вопросе о равных возможностях для женщин и мужчин в сфере занятости.
The promotion of economic and social progress, the eradication of poverty, ways to ensure the widest possible participation in an expanding world economy, and regional integration and cooperation justifiably occupied a predominant place in the general debate. Содействие экономическому и социальному прогрессу, искоренение нищеты, обеспечение максимально широкого участия в растущей мировой экономике и региональная интеграция и сотрудничество по праву заняли видное место в общих прениях.
(e) Employment promotion and income generation; ё) продвижение по службе и обеспечение дохода;
The States Parties to the Convention had a special responsibility to ensure that the Committee could continue its work unhampered and remained an effective instrument for the protection and promotion of the rights of the child. Государства - участники Конвенции несут особую ответственность за обеспечение того, чтобы Комитет мог беспрепятственно осуществлять свою деятельность и по-прежнему оставался эффективным инструментом защиты и поощрения прав ребенка.
The goals of A World Fit for Children that cut across the programme's activities include promotion of healthy lives and quality education; combating HIV; and protecting against abuse, exploitation and violence. Изложенные в докладе «Мир, пригодный для жизни детей» цели, пронизывающие все мероприятия программы, включают в себя пропаганду здорового образа жизни и обеспечение качественного образования, борьбу с ВИЧ и защиту от жестокого обращения, эксплуатации и насилия.
We join other delegations in reiterating the primary responsibility of the States concerned for ensuring the effective protection and promotion of the rights of the child in their respective jurisdictions. Мы присоединяемся к другим делегациям и снова повторяем, что главной обязанностью соответствующих государств является обеспечение эффективной защиты и поощрения прав ребенка в зоне своих соответствующих юрисдикций.
The Act is now also complemented by the Equal Opportunities Persons with Disability Act, 2000, which seeks to ensure that disabled people are not subject to unfair discrimination when being recruited or when being considered for promotion. В настоящее время Закон дополнен Законом 2000 года о равных возможностях для лиц с умственными и физическими недостатками, который направлен на обеспечение того, чтобы инвалиды не подвергались неправомерной дискриминации при найме на работу и при рассмотрении вопросов их продвижения по службе.
Her delegation also considered coastal and marine resource management, natural and environmental disaster management, waste management, biodiversity and biosafety and the promotion of renewable energy as priority areas requiring urgent attention. К числу приоритетных областей, требующих к себе неотложного внимания, ее делегация относит также рациональное использование прибрежных и морских ресурсов, борьба со стихийными бедствиями и экологическими катастрофами, удаление отходов, сохранение биологического разнообразия и обеспечение биобезопасности, а также содействие расширению использования возобновляемых источников энергии.
Mr. Zhang Yishan (China) said that the promotion of coordinated economic and social development and the achievement of prosperity had always been the shared aspiration of people throughout the world. Г-н Чжан Ишань (Китай) говорит, что стимулирование сбалансированного экономического и социального развития и обеспечение процветания всегда было общей целью людей всего мира.
The working group's terms of reference included the status of the treaties, review of their implementation and obstacles to their universal acceptance, as well as promotion of space law. Круг ведения рабочей группы включает такие вопросы, как состояние договоров, рассмотрение хода их осуществления и факторы, препятствующие их универсальному признанию, а также обеспечение более широкого применения космического права.
It is a consultative body established for the elaboration and promotion of State policy, programmes, plans and actions of prevention and rehabilitation of invalidity, as well as for providing equal constitutional rights and freedoms for invalids and other citizens of the Republic of Moldova. Совет представляет собой консультативный орган по вопросам разработки и реализации государственной политики, программ, планов и мероприятий, направленных на профилактику инвалидности, реабилитацию инвалидов, а также обеспечение им равных с другими гражданами Республики Молдова возможностей в осуществлении конституционных прав и свобод.
Spanish development cooperation policy is thus being implemented in a wide range of situations requiring more or less carrying out specific activities, its main focus is on poverty reduction, gender equality and the promotion of cross-cutting sustainability. Таким образом, политика Испании в области сотрудничества в целях развития, какими бы ни были условия ее осуществления и принимаемые по ее линии конкретные меры, направлена, главным образом, на борьбу с нищетой, обеспечение равенства между мужчинами и женщинами и оказание содействия достижению общей стабильности.
Without an early resolution of the outstanding question of the cash component, however, the rehabilitation and reconstruction of deteriorated school buildings, the improvement of the learning environment and the promotion of increased enrolment may prove elusive. В то же время без срочного решения неурегулированного вопроса о компоненте наличности обеспечение восстановления и реконструкции обветшалых школьных зданий, улучшения учебной среды и расширения числа учащихся может оказаться невозможным.
The promotion of gender equality and the empowerment of women were important goals in their own right that were also instrumental to the achievement of all internationally agreed development goals. Обеспечение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин имеет большое значение само по себе и способствует достижению всех согласованных на международном уровне целей в области развития.
Most of the international organizations pursue regional strategies, which aim at the promotion of efficient and rational use of water and energy resources, facilitation of trade and border-crossings, transport and transport infrastructure. Многие международные организации проводят региональные стратегии, которые нацелены на обеспечение эффективного и рационального использования водных энергетических ресурсов, упрощения торговых и пограничных процедур, развития транспорта и транспортной инфраструктуры.
In the implementation of standards, a priority is reconciliation and the promotion of the return of displaced persons, as well as full respect for the diversity of the population. Приоритетными задачами при осуществлении стандартов являются достижение примирения и обеспечение возвращения перемещенных лиц, а также полное уважение интересов всех народов, проживающих в крае.
In this connection, we hope that today's discussion will make for a valuable contribution to the promotion of the effective coordination of the international assistance and support for the post-conflict reconstruction in the country. Мы надеемся в этой связи, что сегодняшняя дискуссия явится важным вкладом в обеспечение эффективной координации международной помощи и поддержки процесса постконфликтного восстановления в стране.
The sustainability and strengthening of democracies; respect for international law; the promotion, respect and full observance of human, political, economic and cultural rights: these are crucial for better peaceful coexistence. Обеспечение устойчивого характера и укрепление демократий; соблюдение норм международного права; обеспечение уважения, соблюдения и полной реализации прав человека - политических, экономических и культурных - являются ключевыми факторами, способствующими созданию более благоприятных условий для мирного сосуществования.
The Office of the Ombudsman is responsible for the promotion and enforcement of the rights enshrined in the Constitution and in international human rights treaties ratified by Venezuela. Управление омбудсмена отвечает за поощрение и обеспечение соблюдения прав, предусмотренных Конституцией, и международными договорами по правам человека, ратифицированными Венесуэлой.
We agree that the promotion of the rule of law, the disarmament, demobilization and reintegration process and security sector reform are key pillars to be addressed during the post-conflict peacebuilding stage in order to arrest humanitarian crises and prevent the resumption of conflict. Мы согласны с тем, что укрепление правопорядка, обеспечение разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также проведение реформы сектора безопасности - это главные задачи, решение которых необходимо обеспечить на постконфликтном этапе миростроительства, с тем чтобы остановить гуманитарный кризис и не допустить возобновления конфликта.
Reform should aim to ensure the involvement of security sectors such as the army and the police in nation-building, the preservation of stability and the promotion of economic growth. Реформа должна быть направлена на обеспечение участия таких секторов безопасности, как армия и полиция, в усилиях по государственному строительству, поддержанию стабильности и содействию экономическому росту.
This institution is part of the Office of the Attorney-General and is a permanent and independent body having legal personality and administrative autonomy whose function is to ensure the promotion and teaching of respect for human rights and their unrestricted enjoyment. Она является постоянным независимым органом, входящим в систему органов прокуратуры, обладает правосубъектностью и административной самостоятельностью и имеет своей целью поощрение и пропаганду прав человека и обеспечение их неукоснительного соблюдения.
promotion of youth employment, creation of conditions for youth professional orientation and training, guaranteeing young people the first work place; содействие занятости молодежи и ее трудоустройству, создание условий для ее профессиональной ориентации и профессионального обучения, гарантированное обеспечение молодых людей первым рабочим местом;