One day- but it was probably much later- you broke one of your high heels. |
Однажды, но это было, наверное, позже, вы даже сломали один из высоких каблучков. |
So I probably know more about it than you or Mayu. |
Вот откуда. я даже лучше тебя могу понять чувства Танэды Маю. |
They were probably exercised by only a minority of people even at the time when Mill wrote on representative government. |
Условиям Милля отвечало, скорее, лишь меньшинство, даже в те времена, когда он писал о представительной демократии. |
He cares what you think about him, even though he probably hates that he does. |
Его волнует мнение окружающих, даже несмотря на то, что он ненавидит то, чем занимается. |
The World Trade Organization (WTO) had a specialized, perhaps even a "self-contained", regime, probably because of its compulsory adjudicatory procedure. |
З. Во Всемирной торговой организации (ВТО) действует специализированный, быть может даже "автономный" режим, что, возможно, объясняется наличием у нее арбитражного механизма, решения которого имеют обязательную силу. |
We prefer it to the Tower of London - you'll probably want to visit both, it knocks the spots off Buckingham Palace. |
Для нас это предпочтительнее, чем Лондонский Тауэр (хотя, возможно, вы захотите посетите оба места) и даже чем Букингемский Дворец. Подробности см. |
The plan also entails considerable strategic risks, which, probably more than the prospect of uprooted settlements, account for the large "no" by Likud members. |
План также влечет за собой существенный стратегический риск, которым, возможно даже в большей степени, чем перспективой уничтожения еврейских поселений, и объясняется большая часть голосов "против" со стороны членов "Ликуд". |
And it was wrong of me to disrupt your home and your family, and to probably frighten and confuse you. |
Вы здесь совершенно ни при чем, Вы даже не на службе, и это было неправильно с моей стороны нарушать покой вашего дома и семьи, что, скорее всего, Вас напугало и смутило. |
And then even if I did win the nomination, say, somewhere around here, I'd start to have to face off with a Republican challenger, probably Mendoza. |
И даже если выиграю праймериз, скажем, где-то вот тут я встречусь с соперником от республиканцев, вероятно Мендосой. |
And you should know that basically 99, probably 99 percent plus of our experiments failed. |
И ещё следует учесть, что в среднем 99% экспериментов, и даже больше, кончались неудачей. |
Like our ancestor, Paikea, when he was he couldn't find the land, and he probably wanted to die. |
Потому что, даже если ты и лидер, и должен быть сильным. |
Although generally considered impractical for standard military use, they could be useful for instilling terror in a population even if the casualty count would probably be quite low. |
Хотя, по общему мнению, такие устройства не имеют практической пригодности для целей обычного военного применения, их с успехом можно было бы использовать для терроризирования населения, пусть даже их поражающее воздействие и является довольно низким146. |
Dr. Wilkins was saying yesterday that owing to the ignorance of the more uncommon poisons among the medical profession, there are probably countless cases of murder that went quite unsuspected. |
Доктор Уилкинс вчера сказал, что в связи с незнанием медиками большинства необычных ядов о многих убийствах даже не подозревают. |
No, she was up to no good, and she was probably glad we weren't her boyfriend. |
Она даже обрадовалась, что мы - не ее бойфренд. |
He could start by pointing out to his smugly democratic counterparts that he is probably more popular in Russia today than any of them are in their own countries. |
Фактически он мог бы выиграть справедливые выборы даже завтра (не то, чтобы он когда-либо рискнул узнать это). |
I definitely... would stop talking about my book. I have to admit I would probably drop the environment. |
Я бы точно не стал говорить о своей книге и даже о проблемах экологии. |
Which is actually $36 less than we've got in the Wish Dish... so we can probably spring for a full tank of gas. |
За пятьсот баксов - великолепна, тем более это дешевле на 36 баксов, чем мы рассчитывали, так что у нас даже останутся деньги на бензин. |
The way he was looking, The number of places Castiel's eyes went, I'd say we're talking over a dozen reapers, probably more. |
То, как он смотрел, то, как его глаза блуждали, я бы сказала, что их там было много, даже очень. |
To us, such behavior looks untoward, or even uncivilized; to the participants, it is probably experienced as a natural overflow of righteous feeling. |
Для нас такое поведение выглядит неблагопристойным или даже нецивилизованным; для участников это, вероятно, является естественным выходом переполняющих их праведных чувств. |
What isn't appreciated by many, even in the physics community, is this model, these infinitely many, infinite universes is probably our current best bet as to what the real universe looks like. |
Многие, даже среди физиков, недооценивают, что эта модель бесконечного множества вселенных - вероятно, наиболее удачная на данный момент гипотеза о том, как устроен реальный мир. |
The changing attitudes of citizens of the more developed member states and the weakening of the sense of obligation entailed by solidarity are also responsible (probably primarily so). |
Значительную, возможно, даже основную роль здесь играет изменение отношения граждан более развитых стран - членов ЕС и ослабление чувства долга, которое влечет за собой солидарность. |
Even if we have the support of the whole world to reverse these changes... it'll probably be too late. |
Даже, если будет мировая поддержка, для элиминации последствий... уже будет слишком поздно. |
Mr. Sidikou highlighted that, even if Al-Shabaab had suffered military reversals, the group still retained appreciable numbers of its fighters and equipment, mainly in rural areas, and he considered that this was probably designed to maintain a prolonged asymmetrical fight. |
Г-н Сидику подчеркнул, что, даже несмотря на свои военные неудачи, «Аш-Шабааб» сохранил значительное количество боевиков и техники, особенно в сельских районах, и выразил мнение о том, что это, вероятно, говорит о подготовке к затяжному сопротивлению с асимметричными ударами. |
So as far as I can tell, a rose by any other name probably does look different and maybe even smells different. |
Так что, по-моему, роза, названная другим названьем, возможно, выглядит по-другому, а может даже пахнет иначе. |
So it probably even feels good for the insect, as well as looking good. |
Так что это, наверное, даже приносит приятные ощущения насекомому, кроме того, что выглядит привлекательно. |