Примеры в контексте "Probably - Даже"

Примеры: Probably - Даже
Even access to the presidency of the United States, probably the most open country in the world, was limited by considerations of that kind. Подобные соображения ограничивают доступ к должности президента даже в Соединенных Штатах, которые являются, вероятно, самой открытой страной в мире.
It's about believing that you can do it Even though you probably can't. А в вере что ты можешь сделать это даже если ты вероятно не сможешь.
Look, even the child's psych says that this red dragon is probably a... what's it... a-a mental construct. Смотрите, даже детская психология говорит, что этот красный дракон, вероятней всего, что это... защитный механизм.
And even if by some miracle she did go out with me, it would probably go a little something like this... И даже если благодаря какому-нибудь чуду она пойдет со мной на свидание, скорее всего будет примерно так...
They could put a camera there, turn it off and you would probably not even notice and just feel... Они могли бы поставить камеру там, выключить его И вы, вероятно, даже не заметил и просто чувствую...
In your defence you probably don't even notice. Уверен, что ты этого даже не замечаешь.
She probably stood right there where you're standing at one point, and what happened to her is as bad as it gets. Наверняка она бывала в этом доме раньше, и то, что с ней случилось даже словами не описать.
It probably viewed the electoral victory and, subsequently, the Aristide Government as a challenge and even a threat to its traditional privileges. Возможно, они сочли, что победа на выборах Аристида, а затем и его правительства, представляет для них вызов и даже угрозу их традиционным привилегиям.
I don't know. I think he did a pretty good job, considering he was probably only using one hand. Даже не знаю, думаю он молодец, учитывая, что снимать пришлось одной рукой.
Even consent-based operations will probably entail politically and militarily demanding tasks in view of the complex situations in which they are deployed. Даже операции, осуществляемые на основе согласия, будут, вероятно, сопряжены со сложными в политическом и военном отношении задачами ввиду сложности ситуаций, в которых они будут разворачиваться.
Because even in some of these reefs that we probably could have written off long ago, we sometimes see baby corals arrive and survive anyway. Потому что даже на тех рифах, которые мы могли бы уже давным-давно списать, мы находим новорождённые кораллы, появившиеся и выжившие несмотря ни на что.
It probably wasn't even me! Возможно это была даже не я.
It will take time, probably more time than was anticipated at the time of the signing of the agreement. Для этого потребуется время, пожалуй, даже больше времени, чем предполагалось при подписании соглашения.
Thus, concentrated assistance could have been supplied for one month each in ten different countries for the same amount of money, or probably less. Таким образом, концентрированная помощь могла бы предоставляться в течение одного месяца в каждой из десяти разных стран при аналогичных, а, возможно, даже меньших расходах.
For it cannot, and it probably should not even try. Ибо она не может, и, вероятно, ей даже не следует пытаться это сделать.
He probably doesn't even know who we are. Даже не знает, кто мы.
[Buzzing stops] there's a lot more in here than any one person or probably one team could do. Здесь гораздо больше, чем может обработать один человек или даже целая команда.
The United States was on an unsustainable growth path for at least a decade - probably longer - before the crisis. До кризиса Соединенные Штаты шли по пути неустойчивого роста, по крайней мере, десятилетие, а возможно, даже больше.
I am not a billionaire; I am probably not even a millionaire. Я не миллиардер; я, наверное, даже не миллионер.
However, even these special programmes reach probably only 10 million micro-enterprises and SMEs worldwide, about 2 per cent of the overall number. Однако даже такие специальные программы охватывают, вероятно, всего лишь 10 миллионов микропредприятий и малых и средних предприятий во всех регионах мира, что составляет 2 процента от общего числа.
Table 3 also shows that, even for the three general parameters selected, related information was sometimes not available, although the assumptions were probably made. В таблице 3 также показано, что даже для трех избранных общих параметров иногда отсутствует соответствующая информация, хотя, вероятно, соответствующие допущения делались.
Considering other States' unilateral acts as producing legal effects need not always be expressed in specific terms; even silence could probably in certain circumstances suffice. В плане юридических последствий односторонние акты других государств не всегда могут выражаться конкретно; даже молчание может, вероятно, в определенных обстоятельствах быть достаточным.
Other countries being at a fairly advanced stage of negotiations and expected to join WTO soon - probably in early 2000 - include Croatia, Albania, Lithuania, Armenia and Republic of Moldova. К числу других стран, которые продвинулись сравнительно далеко на переговорах и, как ожидается, вскоре, возможно даже в начале 2000 года, вступят в ВТО, относятся: Албания, Армения, Литва, Республика Молдова и Хорватия.
The US and Europe are not only failing to respond to the African drought; they have probably contributed to it through their greenhouse-gas emissions. США и Европа не только не способны ответить на засуху в Африке, но они, вероятно, даже способствовали ей посредством своих выбросов парниковых газов.
Even adjusted for purchasing power, India's middle class today probably totals no more than 70 million (far smaller than is generally assumed). Даже скорректированная с учетом покупательской способности, численность существующего среднего класса в Индии, возможно, составит на сегодняшний день не более 70 миллионов (намного меньше, чем предполагалось).