Примеры в контексте "Probably - Даже"

Примеры: Probably - Даже
He probably was so tired, he thought the whole thing was a dream. Вероятно он так глубоко заснул, что даже не успел проснуться.
I don't know, truth be told, even if he did give me all that money, I probably would have done the same thing. Я не знаю, честно, даже если бы он оставил все деньги мне, я, наверное, поступил бы с ними также.
So the next time I'm on the edge of that cliff, I'll probably leap even faster. Так что в следующий раз, когда я буду на краю скалы, я, возможно, прыгну даже быстрее.
Then they'll probably tell you they can't make a decision based on faxed records. И даже так, они, скорее всего, скажут вам, что они не могут принять решение, основываясь на отправленных документах.
I know it was probably my fault, but I don't want to know why. Я знаю, что сама виновата, но даже не хочу знать в чём.
Well, that's probably just the same. Ну, наверное, так даже лучше.
So, you know, Donna, even though my ankle's sprained... I can still probably make it up that water tower. Итак, знаешь, Донна, даже с вывихнутой лодыжкой... я, вероятно, все же смогу сделать это с тобой на верху водонапорной башни.
Lightly pigmented skin evolved not just once, not just twice, but probably three times. Светлая кожа эволюционировала не один, и даже не два, а вероятно, три раза.
And this little girl who was watching Dieudonné Ferchaux and me, probably didn't know that she lived in the room where was born Frank Sinatra. И та маленькая девочка, которая смотрела на Дьедонне Фершо и меня, возможно даже и не знала, что живёт в комнате, в которой родился Фрэнк Синатра.
First, he would probably explain that evolution makes men promiscuous, even when they're 80, like my pathetic dad. Во-первых, он бы объяснил. что эволюция сделала мужчин неразборчивыми в связях, даже когда им исполняется 80, как моему жалкому отцу.
I mean, I probably wouldn't have even understood it at first. Скорее всего, сначала я даже не пойму этого.
Well, he probably didn't know he was doing it. Ну, возможно, он даже не знал, что делает это.
You'll probably even write a column about our wedding night. Ты наверное даже нашу брачную ночь опишешь в своей статье
Look, we know for a fact he interrogated the pilot day before yesterday - hell, probably in this room. Слушай, мы знаем, что позавчера он допрашивал пилота... чёрт возьми, возможно, даже в этой комнате.
'Cause you could probably make an argument that she was trying to commit suicide, which isn't funny at all. Потому что вы наверное могли бы опротестовать решение, объяснив это ее желанием покончить с собой, что совсем даже не смешно.
It's why Malia trusted me first, even though she probably didn't know it. Поэтому Малия сразу доверилась мне, даже если не отдавала себе в этом отчёта.
I don't know, you probably eat like this, only once a week, or even a month. Не знаю, ты, поди, ешь так раз в неделю или даже месяц.
But when they see your skills, I would say that most people probably wouldn't even bother to try. Но когда они видят ваши способности, я бы сказал, что большинство людей, вероятно, даже не пытается пробовать.
You know, even if a computer won't boot up, you should probably still empty the "D" drive. Знаете, даже если компьютер не включен, вы все равно можете достать диск.
I know you probably do other things that I am not going to think about, and that we'll never, ever mention. Я знаю, ты вероятно делаешь вещи о которых я не собираюсь думать, и которые мы никогда не будем даже обсуждать.
Mr Norrell, I feel his injury as deeply as you, probably even more so, since it was directed at me. Мистер Норрелл, я не меньше вашего зол на этого человека, возможно даже больше, раз уже его деятельность была направлена на меня.
Now, a man of your height and colouring, I would probably recommend a robust fawn or maybe even a nutmeg. И, человеку вашего роста и расы, я бы порекомендовал цвет здорового оленя или даже цвет мускатного ореха.
You're probably not even listening to my messages anymore, Abby, but I miss you a lot. Ты, вероятно, даже больше не слушаешь мои сообщения, Эбби, но я сильно скучаю по тебе.
This request is probably justified and serves on its own to show that the table in 1.1.3.6 is not enough to ensure safety even for transport operations outside tunnels. Это предложение является, вероятно, оправданным и само по себе показывает, что таблица, приведенная в подразделе 1.1.3.6, недостаточна для того, чтобы гарантировать безопасность даже при осуществлении перевозок вне туннелей.
It is probably excessive to speak of a "right to reservations", even though the Convention proceeds from the principle that there is a presumption in favour of their validity. Таким образом, вести речь о "праве на оговорки", вероятно, значило бы допускать преувеличение даже при том, что в основу Конвенции положен принцип, в соответствии с которым существует презумпция в пользу их действительности.