| Tom, try not to imagine things that very probably didn't even occur. | Том, постарайтесь не накручивать того, чего, возможно, даже не было. |
| We're probably not even supposed to know he's here. | Вероятно, мы даже не должны были узнать, что он здесь. |
| Listen, I get why you had to leave, Oliver, probably better than anybody else. | Слушай, я понимаю почему ты решил уйти, Оливер, возможно даже лучше, чем кто-то другой. |
| Someone you met at conferences you've probably forgotten. | Даже случайных людей, о которых ты давно забыл. |
| Half of them probably wouldn't even show up on film. | Из них половина, видимо, даже не фотографируется. |
| Arthur says that that's years old, been made by somebody who probably couldn't even read or write. | Артур говорит, она старинная, и сделана человеком, который возможно даже не умел читать и писать. |
| I could probably arrange something like that. | То я даже сам с собой сражаться бы не стал. |
| About 100 people saw me. I was probably even on TV. | Меня видели человек сто, и возможно даже показали по ТВ. |
| In fact... I'd probably let you do more than that. | По-правде... я бы позволила тебе даже больше, чем это. |
| The pilot probably died on impact. | И даже учитывая, что ребенок Шерил не пережил нападения... |
| You probably don't even know when it is... | Да ты даже не знаешь, когда у меня день рождения. |
| You probably spend so much time in here, you don't notice. | Ты должно быть проводишь тут столько времени, что даже не замечаешь. |
| You'll probably be able to hear it. | Вероятно, ты даже сможешь их услышать. |
| He'll probably be even stronger than he is now. | Возможно, он будет даже крепче чем сейчас. |
| They probably didn't have a ship available at the time. | Вероятно, у них тогда даже корабля свободного не было. |
| Even in the most Godless households, most children in Western societies probably know the details of the Christmas story. | Даже в самых нерелигиозных семьях большинство детей в западном обществе, возможно, знают детали Рождественской истории. |
| You simply got everything you wanted (and probably much more) with the purchase of a computer. | Потребитель просто получал все, что хотел (вероятно, даже намного больше) с покупкой компьютера. |
| It is probably neither possible nor desirable to establish a rigid organizational template for integrated missions. | Вероятно, невозможно и даже нежелательно создать жесткий шаблон для организации комплексных миссий. |
| As global warming seemed to be speeding up, coastal states would probably face major challenges or even tragic consequences. | По мере ускорения темпов глобального потепления прибрежные государства, по всей вероятности, столкнутся с серьезными вызовами или даже трагическими последствиями. |
| Possibly or most probably PUF in old furniture, mattresses, carpet padding, textiles (curtains etc.) etc. | Возможно или даже вполне вероятно, что их источником является ППУ, содержащийся в старой мебели, матрасах, ковровой основе, текстильных изделиях (шторах и т.д.) и др. |
| Even if a lawyer invoked an international instrument, the judge would probably not take up the suggestion. | Даже в том случае, если адвокат ссылается на международный инструмент, есть вероятность того, что он не найдет поддержку у судьи. |
| The Panel remains concerned that an undetermined number of ex-combatants have probably kept weapons, even if only for protection. | Группа по-прежнему обеспокоена тем, что неустановленное число бывших комбатантов, вероятнее всего, оставили у себя оружие, пусть даже для целей защиты. |
| Likewise, levels of unemployment and underemployment were climbing worldwide and would probably remain high initially, even after economic recovery. | Аналогичным образом, во всем мире растут масштабы безработицы и неполной занятости, и они, скорее всего, будут оставаться высокими даже какое-то время после того, как начнется экономический подъем. |
| With you, you would probably just forget about me if I stayed here. | Даже если я останусь здесь, ты, наверное, просто забудешь про меня. |
| In fact, given your mother's situation, I probably shouldn't be talking to you. | На самом деле, учитывая ситуацию твоей матери, даже мне не следует говорить с тобой. |