| Probably too much the same, but I don't want to cast a pall over all the happiness. | Даже слишком не изменился, но я не хочу портить веселье |
| Probably get it knocked down to three if you behave yourself. | Возможно даже три, если будешь себя хорошо вести. |
| Probably have to sell this place. | Возможно придётся продать даже это место. |
| Probably in there, painting the walls as we speak. | Наверное даже стены перекрасили, как мы обсуждали это раньше. |
| Probably harder than it is for you. | Может, даже тяжелее, чем вам. |
| Probably because we share a similar look so I endow you with an interest and an intelligence that you may not even possess. | Возможно, потому, что у нас похожие взгляды, я наделяю вас интересом и интеллектом, которым вы, возможно, даже не обладаете. |
| Probably for the best, very good. | Ну, так даже лучше, хорошо. |
| Probably, on territory of Central Asia and India armies of empire did not reach at all, having left authority to local grandees. | Видимо, до территорий Средней Азии и Индии войска империи даже не добирались, оставив там власть местным вельможам. |
| Probably because you don't work, and you're lazy. | Возможно, потому что ты не работаешь и даже не пытаешься. |
| Probably hadn't had 10 words with Charlie Skinner | Возможно не было даже 10 слов с Чарли Скиннер |
| Probably, I can break my left leg and then get retired. | Наверное, даже если я сломаю себе левую ногу, я смогу позволить себе заслуженный отдых. |
| Probably, one could even maintain that the Conference on Disarmament is the last remaining body where the weight of the cold war still wields a strong influence. | Можно было бы даже, пожалуй, сказать, что Конференция по разоружению остается последним форумом, где по-прежнему оказывает серьезное влияние бремя "холодной войны". |
| Probably would have ended it soon anyway, even if what happened between you and I didn't happen. | Наверняка я бы всё равно скоро разошёлся с ней, даже если бы между нами не случилось то, что случилось. |
| Probably doesn't make any sense to you, but - | Вероятно, ты даже не поймёшь, о чём я, но... |
| Probably, you simply did not know, that it is necessary to wait, necessary to be pleased here. | Возможно, Вы не подозревали даже, что вот - нужно ждать, нужно радоваться. |
| IN A YEAR, PROBABLY NOT EVEN THAT LONG... YOU WON'T EVEN REMEMBER MY NAME. | Через год - наверное, даже раньше - ты даже имени моего не вспомнишь. |
| Probably it's not true at all, but it is said that he was very cross with her one day and he said, "I've spent enough on you to build a battleship." | Скорее всего, это даже не близко к правде, но говорят, что как-то раз он с ней серьёзно поссорился, и сказал: "Я потратил на тебя столько, что мог бы уже линкор построить". |
| Be understanding of your mother. Probably... even looking at you was difficult. | Отнесись с понимаем к своей матери ей даже смотреть на тебя было больно |
| She's probably dead already... | Я даже представить не могу, что она ещё жива... |
| Probably would have ended it soon anyway, even if what happened between you and I didn't happen. | Все равно это скоро бы закончилось, даже если бы то, что произошло между нами, не произошло. |
| We could probably auction it. | Вообще-то, его можно даже продать с аукциона. |
| Actually, probably less... | На самом деле, даже меньше. |
| You probably admire him. | Возможно, ты даже восхищаешься им. |
| And probably not a B. | И даже не на четверку. |
| I probably deserved it. | Я даже заслужил это. |