Примеры в контексте "Preparatory - Работе"

Примеры: Preparatory - Работе
We are following very closely and actively participating in the preparatory activities for the international conference on the Great Lakes Region, which will be held in the near future in Nairobi. Мы весьма пристально следим и принимаем активное участие в подготовительной работе по проведению международной конференции по району Великих озер, которая пройдет в скором будущем в Найроби.
The Government of Tunisia, which was firmly committed to the successful outcome of the Summit, called on representatives of international and regional civil society and the private sector to participate actively in the preparatory work. Правительство Туниса, руководствуясь твердой решимостью добиться успешного завершения Саммита, обратилось к представителям международных и региональных организаций гражданского общества и частного сектора с призывом принять активное участие в подготовительной работе.
IPU engagement in the work of the Council could be facilitated through the participation of IPU membership in preparatory processes at the country level, regional and global levels. Участию МПС в работе Совета могло бы содействовать участие членов МПС в подготовительных процессах на страновом, региональном и глобальном уровнях.
In Sierra Leone, the Office of the United Nations High Commissioner was closely involved in the preparatory work of the Truth and Reconciliation Commission and the approach being taken in that case could serve as a point of reference, if necessary. В Сьерра-Леоне Управление Верховного комиссара активно участвует в подготовительной работе, которую проводит Комиссия по установлению истины и примирению, и при необходимости можно было бы выделить элементы, позволяющие провести сопоставление с этим подходом.
Now it is the turn of the Commission on Human Rights itself to provide the political and intellectual leadership on these issues and give impetus to the preparatory committee whose second session is scheduled for 21 May to 1 June. Теперь настала очередь Комиссии по правам человека взять на себя политическое и идейное руководство в этих вопросах и придать импульс работе Подготовительного комитета, вторую сессию которого намечено провести 21 мая - 1 июня.
The Secretary-General has the honour to transmit to the General Assembly the final report, which has been revised to incorporate inputs from the Commission acting as the preparatory committee at its second session and additional information from national reports. Генеральный секретарь имеет честь препроводить Генеральной Ассамблее окончательный доклад, который был пересмотрен, с тем чтобы включить в него материалы о работе второй сессии Комиссии, действующей в качестве Подготовительного комитета, а также дополнительную информацию из национальных докладов.
In that connection, the translators working on preparatory documents should be the ones participating in the drafting committee, so as to ensure the uniformity and quality of the documentation. В этой связи для обеспечения целостности и качества текстов представляется целесообразным, чтобы переводчики, ответственные за подготовительную документацию, участвовали и в работе редакционного комитета.
The Ad Hoc Committee was of the view that the terms of reference and outline of scope of the new instrument should be based on sound preparatory work, which would include a thorough review and analysis of all relevant international instruments and recommendations. По мнению Специального комитета, определение соответствующего мандата и сферы применения нового документа должно основываться на добросовестной подготовительной работе, которая будет включать тщательный обзор и анализ всех соответствующих международных документов и рекомендаций.
These requirements include a non-recurrent provision of $58,900 for travel to participate in the major conferences to be held under United Nations auspices during the biennium and their related preparatory activities, as appropriate. Они включают единовременные ассигнования в размере 58900 долл. США для покрытия путевых расходов в связи с участием в работе крупных конференций, которые будут проводиться под эгидой Организации Объединенных Наций в течение двухгодичного периода, и, при необходимости, в соответствующих подготовительных мероприятиях.
A functioning Elections Commission is, of course, a prerequisite for any preparatory work in the electoral process to begin. Конечно, действующая комиссия по проведению выборов является необходимой предпосылкой при любой работе по подготовке к проведению выборов.
The participation of the largest possible number of governmental representatives at the regional preparatory conferences and the thirty-ninth session of the Commission on the Status of Women is considered to be of paramount importance. Участию как можно большего числа представителей правительств в региональных подготовительных конференциях и в работе тридцать девятой сессии Комиссии по положению женщин придается огромное значение.
The Conference secretariat has developed a strategy to ensure the involvement of young people in the Conference and its preparatory process. Секретариат Конференции разработал стратегию по обеспечению привлечения молодежи к участию в работе Конференции и процессе подготовки к ней.
MICIVIH also assisted in the identification of possible burial sites of victims and in the preparatory work necessary to facilitate the operations of a team of forensic experts recruited by the Commission. МГМГ также оказывала содействие в идентификации возможных мест захоронения жертв и подготовительной работе, необходимой для содействия функционированию группы судебно-медицинских экспертов, привлеченных к работе Комиссии.
He therefore suggested that the initial recommendations should be accepted in order to enable the Committee to start its preparatory work in January 1995 for the proposed Conference of the Parties. В связи с этим он предлагает принять первоначальные рекомендации, с тем чтобы обеспечить Комитету возможность приступить в январе 1995 года к работе по подготовке предлагаемой Конференции сторон.
In undertaking its programme of work, the Panel may wish to consider the need for additional preparatory and analytical work, such as expert studies and meetings, before it considers a given issue. Принимая свою программу работы, Группа, возможно, пожелает рассмотреть необходимость в дополнительной подготовительной и аналитической работе, такой, как исследования экспертов и проведение заседаний до рассмотрения ею того или иного конкретного вопроса.
What really happened was that my country was excluded from those negotiations and we were not invited to participate in the preparatory work for the forthcoming conference at Barcelona. На самом деле нашу страну оставили "за бортом" переговоров и нам не предложили принять участие в подготовительной работе к предстоящей конференции в Барселоне.
It will continue to participate actively in the preparatory work undertaken at The Hague and would like once again to urge those States that have not yet done so to sign and ratify the Treaty at the earliest possible date. Она будет и впредь принимать активное участие в проделываемой в Гааге подготовительной работе и хотела бы настоятельно призвать те государства, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать данный договор как можно раньше.
While his delegation supported the Secretary-General's proposal that the Commission on Sustainable Development should undertake the preparatory work for the special session, it felt that the limited membership of that body could pose an obstacle to the equal participation of all Member States in the preparations. Делегация Индонезии поддерживает предложение Генерального секретаря о возложении функций по подготовке к специальной сессии на Комиссию по устойчивому развитию, однако ввиду того, что ее состав ограничен, этот орган не позволит обеспечить равноправное участие в подготовительной работе всех государств-членов.
Work to be undertaken: The DHA, as coordinator for international cooperation, has invited ECE to participate in preparatory work for the tenth anniversary of the accident. Предстоящая работа: ДГВ как координатор международного сотрудничества предложил ЕЭК участвовать в работе по подготовке проведения мероприятий, связанных с десятой годовщиной аварии.
The International Confederation of Free Trade Unions (ICFTU), whose main purpose is to promote the interests of working people throughout the world, participated actively during the Summit and its preparatory process. Международная конфедерация свободных профсоюзов (МКСП), основная деятельность которой заключается в отстаивании интересов трудящихся во всем мире, активно участвовала в работе Встречи на высшем уровне и в процессе подготовки к ней.
The final document of the Congress should reflect the regional perspectives and recommendations resulting from the regional preparatory meetings. Индонезия готова активно участвовать в обсуждении существенных вопросов и в работе семинаров, предусмотренных в программе Конференции, для обеспечения успешных результатов.
The evaluation should also make recommendations for future action, including consideration of successor arrangements, and be completed with sufficient lead time for inclusion in the preparatory work for the final review of the New Agenda, scheduled to take place in 2002. В ходе оценки должны быть также вынесены рекомендации в отношении будущих действий, включая рассмотрение последующих механизмов, и оценка должна быть завершена с достаточным запасом времени для их учета в работе по подготовке окончательного обзора Новой программы, который запланирован на 2002 год.
The National Commission for Truth and Justice was inaugurated in my presence on 30 March 1995 and its work has been supported by a preparatory project financed by UNDP. 30 марта 1995 года в моем присутствии было торжественно объявлено о создании Национальной комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости, и ее работе оказывает поддержку подготовительный проект, финансируемый ПРООН.
UNHCR participated actively in the preparatory meetings and the Fourth World Conference on Women, in close cooperation with Governments and non-governmental organizations, in order to ensure that the concerns of refugee women were reflected in the Platform for Action. В тесном сотрудничестве с правительствами и неправительственными организациями УВКБ активно участвовало в работе подготовительных совещаний и четвертой Всемирной конференции по положению женщин, добиваясь того, чтобы проблемы беженцев-женщин нашли отражение в Платформе действий.
Here, in this forum, we should like to call once again for an intensification of the preparatory work in all areas on which agreements must be reached. Здесь, на этом форуме, мы хотели бы вновь обратиться с призывом к активизации усилий в подготовительной работе во всех областях, в которых должны быть достигнуты договоренности.