My task is made easier through the tremendous work done by the Secretary-General of the United Nations, his collaborators in the Secretariat, and the Preparatory Committee. |
Мне легче выполнять свою задачу благодаря огромной работе, проделанной Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, его сотрудниками в Секретариате и Подготовительным комитетом. |
Last year important work was done by the Preparatory Committee on the Establishment of an International Criminal Court in elaborating the text of a statute for such a court. |
В прошлом году важные результаты были достигнуты в работе подготовительной комиссии для создания международного уголовного суда в деле выработки текста проекта статута такого суда. |
The Secretary-General had sought contributions in the amount of US$ 950,000 in order to finance the participation of one representative from all small island developing States and least developed countries to attend the sessions of the Preparatory Committee and the Conference itself. |
Генеральный секретарь стремился получить взносы на сумму 950000 долл. США в целях финансирования участия одного представителя от всех малых островных развивающихся государств и наименее развитых стран в работе сессий Подготовительного комитета и самой Конференции. |
I would like to note that Lithuania, which actively participated in the work of the Preparatory Committee and the Rome Conference, will in the near future sign the Statute of the International Criminal Court. |
Я хотел бы отметить, что Литва, активно участвовавшая в работе Подготовительного комитета и Римской конференции, в ближайшем будущем поставит свою подпись под Статутом Международного уголовного суда. |
the issues to be addressed by the Commission at its eighteenth session in the year 2000, which would be supportive of the work being done by the Preparatory Committee. |
вопросов, подлежащих рассмотрению Комиссией на ее восемнадцатой сессии в 2000 году, которая будет содействовать работе, осуществляемой Подготовительным комитетом. |
Pursuant to paragraph 7 of resolution 51/207, the Secretary-General established a trust fund for the participation of the least developed countries in the work of the Preparatory Committee and the Conference. |
В соответствии с пунктом 7 резолюции 51/207 Генеральный секретарь учредил специальный фонд для обеспечения участия наименее развитых стран в работе Подготовительного комитета и конференции. |
Mr. BOS (Netherlands) thanked participants and the Secretariat for their tokens of support, which reflected the spirit of solidarity that had developed among all those involved in the work of the Preparatory Committee and of the Conference itself. |
З. Г-н БОС (Нидерланды) благодарит участников и Секретариат за оказанную поддержку, отражающую атмосферу отношений солидарности, которые сложились между всеми, кто участвует в работе Подготовительного комитета и самой Конференции. |
His delegation welcomed the progress made by the Preparatory Committee on alternative draft definitions of the three core crimes: war crimes, crimes against humanity and genocide. |
Его делегация приветствует прогресс, достигнутый Подготовительным комитетом в работе над альтернативными проектами определений трех основных преступлений: военные преступления, преступления против человечности и геноцид. |
Mr. Duan Jielong (China) said that his delegation recognized that the work of the Preparatory Committee was progressing at a slow pace; major differences still existed among States, making it difficult to produce a consolidated text that was widely acceptable. |
Г-н ДУАН ДЖИЛОНЬ (Китай) говорит, что его делегация признает наличие медленного прогресса в работе Подготовительного комитета; сохраняются значительные разногласия между странами, что затрудняет выработку сводного широко приемлемого текста. |
The Preparatory Committee for the World Conference, at its third session, opened the way in this direction by extending its rules of procedures to accommodate participation of non-governmental organizations in an unprecedented way. |
На своей третьей сессии Подготовительный комитет Всемирной конференции заложил основу для продвижения в этом направлении, предусмотрев в своих правилах процедуры широкие возможности участия НПО в ее работе. |
On 10 December 1998 Colombia signed the Rome Statute of the International Criminal Court,3 and it continues to participate actively in the work of the Preparatory Commission on elements of crime and rules of procedure and evidence with a view to increasing the scope of its provisions. |
10 декабря 1998 года Колумбия присоединилась к Римскому статуту Международного уголовного суда3 и продолжает активно участвовать в работе Подготовительной комиссии по элементам преступлений и правилам процедуры и доказывания с целью расширения сферы действия его положений. |
I am deeply grateful to the Vice-Chairmen, Ambassadors Chowdhury and Schumacher, in particular, for their support and guidance in facilitating the work of the Preparatory Committee's outcome document. |
Я глубоко признательна заместителям Председателя, послу Чоудхури и послу Шумахеру, прежде всего за их поддержку и рекомендации, направленные на содействие работе Подготовительного комитета над итоговым документом. |
IFS also attended the Preparatory Conferences, held in NY, and the Final Conference of Least Developed Countries held in Brussels, Belgium in 2001. |
МФС также участвовала в работе подготовительных конференций в Нью-Йорке и в заключительной конференции наименее развитых стран в Брюсселе, Бельгия, в 2001 году. |
It was pointed out that representatives who participate in the work of the Special Committee on the Charter had a busy schedule, including meetings of the Preparatory Commission for the International Criminal Court. |
Было указано, что представители, участвующие в работе Специального комитета по Уставу, очень загружены работой, включая заседания Подготовительной комиссии для Международного уголовного суда. |
At the 5th meeting, on 14 April 2000, the Chairman introduced the draft report of the Preparatory Committee on its second session on behalf of Bagher Asadi, Vice-Chairman with rapporteurial responsibilities. |
На 5-м заседании 14 апреля 2000 года Председатель внес на рассмотрение проект доклада Подготовительного комитета о работе его второй сессии от имени Багера Асади, заместителя Председателя с функциями докладчика. |
Allow me to express my gratitude and deep appreciation for the excellent work done by the Preparatory Committee on the outcome document, "A world fit for children". |
Разрешите выразить свою благодарность и дать высокую оценку превосходной работе Подготовительного комитета по подготовке заключительного документа «Мир пригодный для жизни детей». |
Paraguay would like to express its particular gratitude to Ambassador Patricia Durrant, Chairperson of the Preparatory Committee, for her dedication to the Committee's work and to the success of this session. |
Парагвай хотел бы выразить свою особую признательность Председателю Подготовительного комитета послу Патриции Даррант за ее активное участие в работе Комитета и содействие успешному проведению данной сессии. |
A growing number of Governments have exhibited a greater awareness of and interest in the financing for development process as well as a willingness to involve their finance ministries and central banks in forthcoming sessions of the Preparatory Committee. |
Правительства все чаще проявляют бόльшую осведомленность и заинтересованность в том, что касается процесса финансирования развития, а также готовность привлекать свои министерства финансов и центральные банки к работе предстоящих сессий Подготовительного комитета. |
To facilitate the work of the Preparatory Committee, the Secretariat is in the process of preparing and updating country profiles based on national reports submitted to the Commission on Sustainable Development since 1993. |
Для содействия работе Подготовительного комитета Секретариат занимается подготовкой и обновлением обзоров по странам на основе национальных докладов, представленных Комиссии по устойчивому развитию с 1993 года. |
Mr. Manalo said that his delegation supported the views of those delegations which recognized the importance of the participation of non-governmental organizations and regional groups in the next session of the Preparatory Committee. |
Г-н Манало разделяет мнения делегаций, признающих важное значение участия НПО и региональных групп в работе следующей сессии Подготовительного комитета. |
Representatives of the organization consisting of the President, an executive member-at-large, and the Executive Coordinator participated in the Preparatory Committee for the twenty-third special session of the General Assembly. |
Представители организации, включая президента, полномочного члена исполнительного органа и исполнительного координатора участвовали в работе Подготовительного комитета двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
At the 33rd meeting, on 21 March 2001, in accordance with paragraph 4 of General Assembly resolution 54/54 V, the Preparatory Committee adopted a decision on modalities of attendance of non-governmental organizations at its session and at the Conference. |
На ЗЗ-м заседании 21 марта 2001 года Подготовительный комитет в соответствии с пунктом 4 резолюции 54/54 V Генеральной Ассамблеи принял решение о порядке участия неправительственных организаций в работе его сессий, а также Конференции. |
A revised schedule reflecting the participation of States parties in all sessions of the Preparatory Committee, i.e., first, second and third sessions, will be issued at a later stage. |
Пересмотренная шкала, отражающая участие государств-участников в работе всех сессий Подготовительного комитета - первой, второй и третьей, - будет опубликована позднее. |
The Preparatory Committee adopted finally the report of its fifth session, subject to the deletion of the alternative in article 21 (paragraph 22 of the summary of decisions). |
Подготовительный комитет окончательно утвердил доклад о работе своей пятой сессии с оговоркой относительно исключения варианта, добавленного в статью 21 (пункт 22 отчета). |
Among those benefits is participation in deliberations at Review Conferences and Preparatory Committee meetings, at which important aspects of the operation of the Treaty are discussed. |
К числу этих преимуществ относится участие в работе конференций по рассмотрению действия Договора и заседаниях Подготовительного комитета, где обсуждаются важные аспекты действия Договора. |