No progress was made in undertaking preparatory work to establish a Freedom of Information Law, and the Government had yet to assign these tasks to any ministry or department. |
Нет никаких сдвигов в работе по подготовке закона о свободе информации, и правительству еще только предстоит поставить задачи перед соответствующими министерствами или ведомствами. |
The Committee and the Commission will be informed on the preparatory work for the next World Forestry Congress and will be invited to provide guidance on the secretariat's involvement in this event. |
Комитет и Комиссия будут проинформированы о работе по подготовке следующего Всемирного лесохозяйственного конгресса, при этом им будет предложено дать секретариату руководящие указания относительно участия в этом мероприятии. |
Mr. SICILIANOS expressed the view that the Committee should participate in the whole preparatory process, given its mandate and the prominent role ascribed to it in the Programme of Action agreed by the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. |
Г-н СИСИЛИАНОС высказывает мнение о целесообразности участия Комитета во всей подготовительной работе, учитывая его мандат и видную роль, отводимую ему в Программе действий, согласованной Всемирной конференцией по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ним нетерпимости. |
Following the celebration of the sixteenth International Day of Persons with Disabilities, on 3 December 2007, the Cameroonian Ministry of Social Affairs set up an inter-ministerial preparatory committee with five subcommissions, in which the Centre actively participated. |
После шестнадцатого Международного дня инвалидов, отмечавшегося 3 декабря 2007 года, министерство по социальным вопросам Камеруна учредило межведомственный подготовительный комитет с пятью подкомиссиями, в работе которых активно участвует Центр. |
Spain stressed that the preparatory work should also benefit from activities of different task forces and working groups under the Convention and the Protocol on Water and Health. |
Испания подчеркнула, что подготовительной работе должны также содействовать мероприятия различных целевых групп и рабочих групп по осуществлению Конвенции и Протокола по проблемам воды и здоровья. |
He welcomed the fact that there would be several regional preparatory meetings prior to the Review Conference, which would offer a valuable opportunity for the Committee to contribute. |
Он приветствует тот факт, что до проведения Конференции по обзору состоится несколько региональных подготовительных совещаний, которые открывают возможность для полезного участия Комитета в их работе. |
The main focus of the Working Group has been on the preparatory work for the first session of the Meeting of the Parties to the Protocol. |
Рабочая группа уделяла основное внимание работе по подготовке первой сессии Совещания Сторон Протокола. |
The view often prevailed that the Commission's secretariat had played an indispensable role in the Commission's work and performed a valuable service in the preparatory work. |
Часто превалировало мнение о том, что секретариат Комиссии играет незаменимую роль в работе Комиссии и предоставляет ценные услуги в ходе подготовительной работы. |
During the reporting period, representatives of Belgrade and Pristina met in four plenary meetings in Brussels and in many preparatory contacts and working-level meetings as part of the dialogue process facilitated by the European Union. |
В течение отчетного периода представители Белграда и Приштины приняли участие в работе 4 пленарных заседаний в Брюсселе и в работе многих подготовительных совещаний и заседаниях рабочих групп в рамках процесса диалога, проводимого при содействии Европейского союза. |
His Government supported both resolutions, and would participate not only in the working group but also in the preparatory work for the group of governmental experts, in order to support implementation of the 2010 action plan and bring fresh impetus to the work of the Conference. |
Его правительство поддерживает обе резолюции и примет участие не только в деятельности рабочей группы, но и в подготовительной работе для группы правительственных экспертов, с тем чтобы поддержать принятый в 2010 году план действий и привнести новый импульс в работу Конференции. |
She provided an overview of the preparatory work completed since the adoption of the resolution on 5 December 2013 and informed the Council that the Secretary-General, after consultation with the Committee, had appointed the Panel of Experts. |
Она рассказала о подготовительной работе, проделанной после принятия резолюции от 5 декабря 2013 года, и информировала Совет о том, что Генеральный секретарь после консультации с Комитетом назначил группу экспертов. |
The Joint Meeting asked the representative of CEN to transmit its most sincere thanks to the CEN consultant, Mr. Karol Wieser, who had not been able to attend the present session even though he had been responsible for all the preparatory work. |
Совместное совещание обратилось к представителю ЕКС с просьбой передать самые искренние слова признательности консультанту ЕКС г-ну Каролу Визеру, который не смог участвовать в работе данной сессии, хотя он проделал всю подготовительную работу. |
Preliminary discussions on the content and format for the Meeting produced a range of themes and events and will be further honed over the coming year in the preparatory meetings, which are open to all Member states and organizations participating in THE PEP Steering Committee. |
Предварительные обсуждения содержания и формата Совещания позволили обозначить широкий круг тематических вопросов и мероприятий, и эти обсуждения будут проводиться и далее в следующем году в ходе подготовительных совещаний, которые открыты для всех государств-членов и организаций, участвующих в работе Руководящего комитета ОПТОЗОС. |
At the 1st plenary meeting of its final meeting, on 23 June, the Preparatory Committee approved the requests for accreditation for the Pacific Community and the Pacific Islands Forum Fisheries Agency to participate in the work of the Conference and its preparatory process as observers. |
На 1-м пленарном заседании своей заключительной сессии 23 июня Подготовительный комитет удовлетворил просьбы об аккредитации тихоокеанского сообщества и Рыболовного агентства Форума тихоокеанских островов для участия в работе Конференции и в процессе подготовки к ней в качестве наблюдателей. |
More than 1,300 non-governmental organizations not in consultative status with the Economic and Social Council of the United Nations were specifically accredited by the Preparatory Committee for the World Conference to participate in the Conference and its preparatory process. |
Более 1300 неправительственных организаций, не имеющих консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций, были специально аккредитованы Подготовительным комитетом Всемирной конференции для участия в ее работе и в процессе подготовки к ней. |
Mr. CRISOSTOMO (Chile) said that the Preparatory Committee's report marked progress towards the establishment of an international criminal court, to which Chile attached great importance: it had consistently supported such a move and contributed to the preparatory work. |
Г-н КРИСОСТОМО (Чили) говорит, что доклад Подготовительного комитета ознаменовал прогресс в деле учреждения международного уголовного суда, которому Чили придает большое значение; Чили всегда поддерживала это начинание и способствовала подготовительной работе. |
The Committee further encouraged Governments to include representatives of civil society in their national preparatory process, as well as in their delegations to the Preparatory Committee and to the special session. |
Комитет призвал также правительства включать представителей гражданского общества в национальный подготовительный процесс, а также в свои делегации, направляемые для участия в работе Подготовительного комитета и специальной сессии. |
He reviewed the progress made by the Preparatory Committee and welcomed the fact that many States, including developing countries, had taken part in the preparatory work, during which the universality of the court had emerged as an element of crucial importance. |
Остановившись на прогрессе, которого достиг Подготовительный комитет, он выражает удовлетворение по поводу того, что в подготовительной работе приняло участие большое число государств, в частности развивающихся стран, а универсальность суда является одной из его наиболее важных черт. |
The European Union was taking an active part in the work of the Preparatory Committee, in order to ensure an early and successful outcome; there was little time left to conclude the preparatory work. |
Европейский союз принимает активное участие в работе Подготовительного комитета, с тем чтобы обеспечить скорейшие и успешные результаты; до завершения подготовительной работы осталось крайне мало времени. |
Since 2007, i.e., from the very beginning of the preparatory activities for the Durban Review Conference held in 2009, Armenia has actively participated in those activities and has been elected as Vice-Chairperson of the Preparatory Committee. |
С 2007 года, т.е. с самого начала подготовки к Конференции по обзору Дурбанского процесса, состоявшейся в 2009 году, Армения принимала активное участие в этой работе и была избрана на пост заместителя Председателя Подготовительного комитета. |
Non-recurrent provisions of $10,000 for consultants and $20,000 for one ad hoc expert group meeting to provide expertise in the preparatory work for the Fourth World Conference on Women are proposed. |
Предлагается выделить единовременные ассигнования в сумме 10000 долл. США на консультантов и 20000 долл. США на совещание одной специальной группы экспертов для оплаты услуг специалистов, привлекаемых к работе по подготовке четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
In order to encourage the Partnership to support the intersessional preparatory work for the eleventh session, the Forum may wish to invite the governing bodies of the member organizations of the Partnership to specifically advise their organizations accordingly. |
Чтобы помочь Партнерству участвовать в работе по подготовке к одиннадцатой сессии в межсессионный период, Форум мог бы предложить руководящим органам организаций - членов Партнерства дать своим организациям конкретные указания в этой связи. |
The following intergovernmental organizations have requested to participate in the work of the Third World Conference and its preparatory process, with observer status: |
С просьбой предоставить право на участие в работе третьей Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий и процессе подготовки к ней со статусом наблюдателя обратились следующие организации: |
The secretariat informed the Working Party about the preparatory work for a study on policies and incentives to promote wood in construction, which could serve as a background paper for an ECE/FAO workshop on wood building (planned in 2015 in Canada). |
Секретариат проинформировал Рабочую группу о подготовительной работе над исследованием, которое будет посвящено политике и стимулам для поощрения использования древесины в строительстве и которое могло бы стать справочным документом для рабочего совещания ЕЭК/ФАО по вопросам строительства из дерева (запланированного на 2015 год в Канаде). |
The observer for Qatar, the country hosting the Thirteenth Congress, informed the Commission about the preparations in the country for the organization of the event, including the establishment of a preparatory committee to achieve better coordination among the ministries involved. |
Наблюдатель от Катара, принимающей страны тринадцатого Конгресса, проинформировал Комиссию о ведущейся в стране подготовке к проведению этого мероприятия, в том числе о создании подготовительного комитета в целях более эффективной координации действий участвующих в этой работе министерств. |