Both the work of the Preparatory Committee and the excellent report by the high-level group headed by the former President of Mexico, Mr. Ernesto Zedillo, have taken note of this problem in trade. |
В работе Подготовительного комитета, а также в прекрасном докладе группы высокого уровня, возглавляемой бывшим президентом Мексики г-ном Эрнесто Седильо, отмечается наличие данной проблемы в области торговли. |
With a view to facilitating the work of the third session of the Preparatory Committee, the European Union suggested that delegations should be asked to submit their comments in writing on the revised version of the draft. |
В целях содействия работе третьей сессии Комитета Европейский союз рекомендует предложить делегациям представить замечания относительно измененного варианта проекта в письменном виде. |
It was agreed that she would take into consideration the contributions from other expert colleagues and prepare a final set of recommendations to be attached to the report on the seminar to the Preparatory Committee at its first session. |
Было достигнуто согласие, что она учтет представленные другими коллегами-экспертами материалы и подготовит рекомендации в окончательном виде, приложив их к докладу Подготовительному комитету на его первой сессии о работе семинара. |
Finally, the European Union was committed to participating in the Preparatory Committee constructively, and the EU hoped the final act of the Conference would be concise and operational. |
И наконец, Европейский союз намерен принимать конструктивное участие в работе Подготовительного комитета и надеется, что заключительный документ Конференции будет сжатым и конкретным. |
The Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights, in its resolution 1999/23, requested that the report of the Montreal international seminar on intercultural and multi-cultural education be made available to the Preparatory Committee. |
В своей резолюции 1999/23 Подкомиссия по поощрению и защите прав человека просила представить Подготовительному комитету доклад о работе Монреальского международного семинара по межкультурному и многокультурному образованию. |
At its 6th meeting, on 2 June, the Preparatory Committee adopted the draft report on its resumed third session and authorized the Vice-Chairperson with rapporteurial responsibilities to finalize it. |
На 6м заседании 2 июня Подготовительный комитет принял проект доклада о работе его возобновленной третьей сессии и возложил на заместителя Председателя обязанности Докладчика, поручив ему доработать доклад. |
Work had still to be done within the Preparatory Commission, and a sufficient number of ratifications had to be received before the Court could begin work. |
Еще предстоит провести работу в рамках Подготовительной комиссии и до того, как Суд сможет приступить к работе, должно быть получено необходимое число ратификаций. |
To that end, it had participated in good faith in the work of the Preparatory Commission and was currently considering the matter of acceding to the Rome Statute. |
В этих целях она в духе доброй воли участвовала в работе Подготовительной комиссии и в настоящее время рассматривает вопрос о присоединении к Римскому статуту. |
She thanked those countries that had contributed to the trust fund established to facilitate the participation of the least developed countries in the work of the Preparatory Commission. |
Оратор выражает признательность тем странам, которые внесли средства в целевой фонд, созданный в целях облегчения участия наименее развитых стран в работе Подготовительной комиссии. |
This means that Member States should be actively involved in the Commission for Social Development, since this is the body that will carry most of the burden in initiating substantive inputs for the Preparatory Committee. |
Это означает, что государства-члены должны активно участвовать в работе Комиссии социального развития, поскольку именно этому органу предстоит разработать основную часть рекомендаций в отношении работы Подготовительного комитета. |
It also recognized that the participation of non-governmental organizations in the work of the Preparatory Committee had provided continual support and made a valuable contribution to the Committee's discussions. |
Кроме того, делегация Венесуэлы признает, что участие неправительственных организаций в работе Подготовительного комитета является постоянным и важным вкладом в ход прений на Комитете. |
Her delegation expressed satisfaction at the Secretary-General's decision to establish a trust fund to enable the least developed countries to participate in the work of the Preparatory Committee and in the diplomatic conference, which would help to confer a universal character on the court. |
Делегация Египта выражает свое удовлетворение по поводу решения Генерального секретаря о создании специального фонда для наименее развитых стран в целях обеспечения их участия в работе Подготовительного комитета и дипломатической конференции, что придаст универсальный характер Суду. |
He welcomed the fact that a generous fund had been established to allow least developed countries to participate in the work of the Preparatory Committee and the diplomatic conference. |
Делегация Сан-Марино выражает удовлетворение в связи с учреждением крупного фонда для обеспечения участия наименее развитых стран в работе Подготовительного комитета и Дипломатической конференции. |
It would show the same resolve in participating actively in the work of the Preparatory Commission created by the Final Act of the Rome Diplomatic Conference. |
С той же решимостью он будет принимать активное участие в работе Подготовительной комиссии, учрежденной в соответствии с Заключительным актом Дипломатической конференции в Риме. |
His delegation believed that the Preparatory Commission should commence its work as soon as possible and that non-governmental organizations should be involved in the negotiations. |
Ливанская делегация считает, что Подготовительная комиссия должна как можно скорее приступить к своей работе и что необходимо привлечь к переговорам НПО. |
He associated himself with the delegations which had called for the Preparatory Commission to begin its work as soon as possible and to meet as often as needed to accomplish its task. |
Представитель Мальты присоединяется к делегациям, которые призвали Подготовительную комиссию как можно скорее приступить к работе и собираться столько раз, сколько потребуется для выполнения порученных ей задач. |
His Government intended to participate actively in the work of the Preparatory Commission, and had taken the first steps towards completion of the formalities for the ratification of the Statute. |
Правительство Испании намерено активно участвовать в работе Подготовительной комиссии и сделало первые шаги на пути к завершению формальностей, необходимых для ратификации Статута. |
The report of the first meeting of the Preparatory Committee and the documentation for the meeting can be found on the Internet at. |
С докладом о работе первой сессии Подготовительного комитета и документацией этой сессии можно ознакомиться в Интернете. |
Colombia continues to reaffirm its commitment to the Treaty and to finding ways to overcome its constitutional impediments in an effort to contribute to the Preparatory Commission prior to its ratification of the Treaty. |
Колумбия сохраняет приверженность Договору и поискам путей преодоления своих конституционных препятствий в стремлении содействовать работе Подготовительной комиссии до своей ратификации Договора. |
Having perhaps one of the highest number of victims of the illegal trade, circulation and manufacture of small arms and light weapons, Africa will constructively engage in the work of the Preparatory Committee for the 2012 Conference. |
Располагая, возможно, самым впечатляющим числом жертв в результате незаконной торговли, распространения и производства стрелкового оружия и легких вооружений, Африка будет конструктивно участвовать в работе Подготовительного комитета Конференции 2012 года. |
We are confident that, with the assistance of the useful intersessional work being promoted by civil society, we will be well positioned to intensify work on the actual drafting of the treaty at next year's Preparatory Committee meetings. |
Мы убеждены в том, что благодаря полезной межсессионной работе, которой содействует гражданское общество, мы сможем активизировать усилия по фактической разработке договора на заседаниях Подготовительного комитета в следующем году. |
In particular, BONUCA facilitated the work of a Preparatory Committee, set up by the authorities of the Central African Republic to prepare an inclusive political dialogue aimed at ending the recurrent conflicts in the country. |
Так, ОООНПМЦАР содействовало работе Подготовительного комитета, учрежденного властями Центральноафриканской Республики для подготовки всестороннего политического диалога, с тем чтобы положить конец постоянным конфликтам в стране. |
He said that the Preparatory Committee was in crisis mode because of the lack of progress in the text, and called on member States to continue to make every effort to see that the negotiations progressed at a faster pace. |
Он заявил, что Подготовительный комитет столкнулся с кризисной ситуацией в связи с отсутствием прогресса в работе над текстом, и призвал государства-члены приложить все возможные усилия для ускорения процесса переговоров. |
Between 1995 and 2002, he actively participated as an expert in most of the sessions of the Preparatory Commission and the Rome Diplomatic Conference of Plenipotentiaries as part of the NGO Coalition for the International Criminal Court. |
В период 1995 - 2002 годов он активно участвовал в качестве эксперта в работе большинства сессий Подготовительной комиссии и Римской дипломатической конференции полномочных представителей в рамках Коалиции НПО для Международного уголовного суда. |
Mr. Toni Frisch (Switzerland), Vice-Chair of the Preparatory Committee, made a statement, in which he presented a summary on Technical Workshop 2 entitled "Towards the integration of disaster risks in financial regulation". |
Заместитель Председателя Подготовительного комитета г-н Тони Фриш (Швейцария) выступил с заявлением, в ходе которого он представил краткую информацию о работе технического практикума 2 на тему «На пути к учету опасности бедствий в рамках финансового регулирования». |