I urge everyone to engage fully in the national, regional and global preparatory activities to set the stage for a successful and path-breaking session next year. |
Я настоятельно призываю всех активно участвовать в подготовительной работе, проводимой на национальном, региональном и международном уровнях для того, чтобы заложить основу для успешной и результативной сессии в следующем году. |
In addition, a more systematic sharing of information among the newly-elected members was suggested as a way of avoiding duplication of preparatory efforts. |
Кроме того, в качестве одного из методов, позволяющих избежать дублирования в подготовительной работе, было предложено поставить обмен информацией между вновь избранными членами на более систематичную основу. |
The UNECE secretariat introduced a note on the current financial situation with respect to support for participation by national delegations in the Kiev preparatory process and in the Conference itself. |
Секретариат ЕЭК ООН представил записку о нынешнем финансовом положении в плане поддержки участия национальных делегаций в процессе подготовки к Киевской конференции и в работе самой Конференции. |
The Government had involved NGOs in the preparatory activities both domestically and internationally and had funded NGO participation in the process. |
Правительство привлекло НПО к участию в подготовительной работе как на национальном, так и на международном уровнях и выделило средства на финансирование участия в этом процессе соответствующих НПО. |
The Federation has participated in preparatory commissions and has financed member attendance at Commission meetings and to the World Summit in Johannesburg: 2002. |
Федерация принимала участие в работе подготовительных комиссий и профинансировала участие членов в заседаниях Комиссии и Всемирной встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге: 2002 год. |
Calls were made for the General Assembly to adopt the modalities of conference preparatory committees, with the involvement of civil society, to enhance the effectiveness of policy-making. |
Было предложено, чтобы в целях повышения эффективности формирования политики Генеральная Ассамблея при участии гражданского общества принимала основные положения о работе подготовительных комитетов конференций. |
We hope this exercise will set the tone for our future work for, and in, the 2006 preparatory and review conferences. |
Мы надеемся, что эти усилия зададут тон нашей будущей работе в рамках подготовки и в ходе самих обзорных конференций 2006 года. |
Subsequently, the Danish Government and the autonomous Government of Greenland joined together in the preparatory work for implementing these recommendations. |
Затем датское правительство и автономное правительство Гренландии совместно приступили к подготовительной работе по реализации этих рекомендаций. |
Upon the conclusion of the preparatory period in October 2002, OHCHR conducted an assessment of the operations of the Commission, which indicated a number of serious shortcomings inhibiting its smooth operation. |
После завершения подготовительного периода в октябре 2002 года УВКПЧ провело оценку операций Комиссии, которая выявила ряд серьезных недостатков, препятствующих ее эффективной работе. |
The major institutional stakeholders should be invited to continue to support the financing for development preparatory process in every possible way, including technical and organizational support to the secretariat and direct participation in the discussions of the Committee. |
Основные институциональные заинтересованные стороны следует поощрять к продолжению оказания поддержки подготовительному процессу финансирования развития всеми возможными способами, включая техническую и организационную поддержку Секретариата и прямое участие в работе Комитета. |
Their delegations had actively participated in the preparatory work for the special session, and hoped for a prompt resumption of negotiations on the final document. |
Делегации этих стран приняли активное участие в работе по подготовке к специальной сессии, и они хотели бы, чтобы как можно скорее возобновилось обсуждение ее заключительного документа. |
Participated in all 15 ministerial conferences between the European Union and the Central American countries, and in the technical preparatory teams, since their inception. |
С самого начала участвовал во всех конференциях министров государств-членов Европейского союза и стран Центральной Америки, а также в работе подготовительных технических групп. |
If consultative status with ECOSOC is granted, the organization can participate in relevant international conferences convened by the United Nations and in meetings of the preparatory bodies of these conferences. |
После получения консультативного статуса при ЭКОСОС эта организация может участвовать как в соответствующих международных конференциях ООН, так и в работе подготовительных органов этих конференций. |
The meeting and its preparatory process included the participation of multiple stakeholders, especially persons with disabilities and their representative organizations. |
В работе совещания и на этапе подготовки к нему участвовали многие заинтересованные стороны, особенно инвалиды и представляющие их организации. |
Two members of the Committee should participate in those preparatory meetings, one representing the developed countries, the other representing the developing countries. |
В работе этих подготовительных совещаний должны принять участие два члена Комитета, один из которых представлял бы развитые страны, а другой - развивающиеся. |
the Conference and its preparatory process. 25 - 26 7 |
Конференции и ее подготовительной работе. 25 - 26 7 |
I reported on the extensive preparatory work undertaken in Nicosia with the leaders of the two communities between mid-April and mid-May. |
Я сообщил о проведенной в Никосии обширной подготовительной работе с лидерами двух общин в период с середины апреля до середины мая. |
The publication reports on the preparatory work leading up to conferences, as well as on the conferences themselves and their follow-up. |
В издании содержится информация о подготовительной деятельности к конференциям, а также о работе самих конференций и связанных с ними последующих мероприятиях. |
The strengthened review process that we have established will now ensure a sharper focus on review conferences of the future and their preparatory committees. |
Укрепленный процесс обзора, который мы создали, обеспечит более четкое внимание работе предстоящих конференций по обзору и их подготовительных комитетов. |
The Executive Secretary underlined the importance of environmental experts participating in the preparatory work to secure a balanced input to the Conference on Transport and Environment. |
Исполнительный секретарь подчеркнул важность участия экспертов по экологическим вопросам в подготовительной работе для обеспечения сбалансированности вклада в работу Конференции по транспорту и окружающей среде. |
in the Conference and its preparatory process |
в процессе подготовки к Конференции и в ее работе |
In this respect, members and participants of the Working Group may wish to consider ways for participating in the preparatory work for the World Conference. |
В этой связи члены и участники Рабочей группы, возможно, решат рассмотреть пути участия в работе по подготовке Всемирной конференции. |
World Conference on Women and its preparatory body |
Всемирной конференции по положению женщин и в работе ее |
Russian governmental bodies and public opinion have already undertaken preparatory work in connection with this notable event in the life of the international community and a national committee of the Russian Federation is being established. |
Российские правительственные органы и общественность уже приступили к подготовительной работе в связи с этим знаменательным событием в жизни международного сообщества, формируется подготовительный комитет Российской Федерации. |
Attached to the present note is a list of four international associations of local authorities that have applied for accreditation to the Conference and its preparatory process. |
К настоящей записке прилагается перечень четырех международных ассоциаций местных органов власти, подавших заявки на аккредитацию для участия в работе Конференции и в процессе ее подготовки. |