Additionally, Austria, together with UNIFEM, supports women's networks in the western Balkans and preparatory work for national action plans in the region. |
Помимо этого Австрия, совместно с ЮНИФЕМ, оказывает поддержку сетям женских организаций в западной части Балканского полуострова и работе по подготовке в регионе национальных планов действий. |
Efforts are being made to mobilize NGOs to participate in the national preparatory committees set up in each least developed country. |
В настоящее время предпринимаются усилия по привлечению НПО к работе национальных подготовительных комитетов, созданных во всех наименее развитых странах. |
The results of specialized studies and new data should therefore be available by 2002, which leaves the year 2001 for preparatory work. |
Таким образом, результаты специальных исследований и новые данные должны быть готовы к 2002 году, что позволяет посвятить 2001 год подготовительной работе. |
A declaration by the non-governmental organizations participating in the conference and its preparatory process was presented in a statement under this item of the agenda. |
По этому пункту повестки дня была представлена декларация неправительственных организаций, принимавших участие в работе Конференции и в ее подготовке. |
It was pleased that the regional preparatory processes had recognized the importance of combating racism in the workplace. |
МОТ участвовала в работе всех региональных подготовительных конференций и семинаров экспертов и заседаниях Подготовительного комитета. |
My own country followed the process of development closely and participated in many conferences, seminars and preparatory commissions on the subject. |
Моя страна внимательно следила за развитием событий и принимала участие в работе многих конференций, семинаров и подготовительных комиссий по этому вопросу. |
The representative of the secretariat highlighted three paragraphs of the Economic and Social Council's agreed conclusions which were of particular relevance to the Commission acting as the preparatory committee. |
Представитель секретариата остановилась на трех пунктах согласованных выводов Экономического и Социального Совета, которые имеют непосредственное отношение к работе подготовительного комитета. |
NGOs became involved during the conference preparatory process as well as during the plenary sessions and the adoption of the final text. |
Неправительственные организации участвовали в процессе подготовки конференции, а также в работе пленарных сессий и в принятии окончательного текста. |
It may also wish to consider the best possible approach of ensuring the effective access and use of such reports in its preparatory work. |
Он также может пожелать рассмотреть наилучший возможный подход к обеспечению эффективного доступа к таким докладам и их использования в своей подготовительной работе. |
The President participated in the regional preparatory meetings of the Economic Commission of Europe for the twenty-third special session of the General Assembly, held in Geneva, Switzerland. |
Председатель участвовал в работе региональных заседаний Европейской экономической комиссии по подготовке двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которые проходили в Женеве, Швейцария. |
Solomon Islands will participate actively in the preparatory work and in the seventh session of the Commission on Sustainable Development and the donors conference on small island developing States. |
Соломоновы Острова примут активное участие в подготовительной работе и в седьмой сессии Комиссии по устойчивому развитию, а также в конференции доноров в интересах малых островных развивающихся государств. |
Innovative solutions and approaches are required to implement such a strategy, and the Swiss Government can fully subscribe to the forward-looking approach the Secretariat has emphasized in its preparatory work. |
Для осуществления такой стратегии необходимы новаторские решения и подходы, и правительство Швейцарии полностью разделяет перспективный подход, которому Секретариат придает особое значение в своей подготовительной работе. |
Brazilian representatives are thus instructed to participate in the activities relating to NPT membership, in particular the year 2000 Review Conference and its preparatory work. |
Таким образом, представителям Бразилии поручено участвовать в деятельности, связанной с членством в ДНЯО, в частности в Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, а также в подготовительной работе. |
The CSN included the World Bank on an equal basis with United Nations agencies, as did the preparatory activities of the UNDAF. |
В работе над ДНС, равно как и в мероприятиях по подготовке РПООНПР, Всемирный банк участвовал наравне с учреждениями Организации Объединенных Наций. |
We would like to assure you, Mr. President, that our delegation is fully ready to work immediately to conclude this preparatory work promptly. |
Г-н Председатель, мы хотели бы заверить Вас в том, что наша делегация в полной мере готова немедленно приступить к работе, направленной на своевременное завершение этого подготовительного этапа. |
The Panel urges extending this practice to all meetings in which external constituencies have a major presence, including functional commissions, United Nations agencies and conference preparatory processes. |
Группа настоятельно призывает придерживаться такой практики при проведении всех форумов, в работе которых участвует большое число представителей внешних субъектов, включая заседания функциональных комиссий, специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и заседания в контексте подготовки к проведению конференций. |
A fuller bibliography is included in the information document submitted earlier to the WSIS preparatory Commission on the work of the Council of Europe, reference IP1 27. |
Более полная библиография включена в информационный документ, представленный ранее Подготовительной комиссии ВСИС по вопросу о работе Совета Европы, ссылка IP1 27. |
An item relating to Article 6 of the Kyoto Protocol has been included to allow the secretariat to report on preparatory work. |
Был включен пункт, касающийся статьи 6 Киотского протокола, с тем чтобы секретариат смог представить доклад о подготовительной работе. |
FVC was part of the preparatory committee and made a presentation at the round table on civil society and the environment. |
Центр участвовал в работе подготовительного комитета, и его представитель сделал доклад на совещании за круглым столом по проблемам гражданского общества и окружающей среды. |
Participants were encouraged to work with national representatives who would attend the eighteenth session and to be more proactive in the preparatory work for that meeting. |
Участникам было рекомендовано установить контакты с национальными представителями, которые будут участвовать в работе восемнадцатой сессии, и более активно заниматься подготовкой этого мероприятия. |
The Special Rapporteur recently participated in two regional preparatory meetings of the Economic and Social Council, in Thailand in March and in Togo in April. |
В последнее время Специальный докладчик принял участие в работе двух региональных подготовительных совещаний Экономического и Социального Совета - в Таиланде в марте и в Того в апреле. |
The panel would report back to the preparatory committee for the Rio+20 conference to inform the preparations for that summit. |
Группа должна представить доклад подготовительному комитету конференции "Рио + 20" в целях информирования о подготовительной работе по проведению саммита. |
Deputy Crown Prosecutor-General, Special Court of Justice; participation in preparatory work for the United Nations Convention against Corruption |
Заместитель генерального королевского прокурора в специальном суде; участие в подготовительной работе над Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции |
The Government of the Sudan had participated in the preparatory work leading to the adoption of the Convention and had acceded to that instrument. |
Правительство Судана участвовало в подготовительной работе, увенчавшейся принятием Конвенции, и присоединилось к этому инструменту. |
Early impressions suggest an unprecedented level of participation by partners of the South in preparatory activities leading up to the forum in the Republic of Korea. |
Первые впечатления таковы, что партнеры из стран Юга принимают активнейшее участие в подготовительной работе, предшествующей проведению форума в Республике Корея. |