The Executive Body agreed that cooperation between transport and environment ministries should be a joint long-term endeavour beyond the Conference so as to secure necessary progress, and encouraged Parties to participate actively in the work of the Preparatory Committee. |
Исполнительный орган решил, что сотрудничество между министерствами транспорта и окружающей среды должно проводиться на основе совместных мероприятий, получить долгосрочный характер и продолжаться и после завершения Конференции, с тем чтобы обеспечить необходимый прогресс, и призвал Стороны активно участвовать в работе Подготовительного комитета. |
The secretariat was requested to circulate a list of the NGOs already invited or to be invited to attend the session of the Preparatory Committee. |
Секретариату было поручено распространить список НПО, которые уже приглашены или будут приглашены принять участие в работе сессии Подготовительного комитета. |
We are very active in preparing for the NPT Preparatory Committee meeting in New York, raising public awareness for this important meeting which we hope can contribute to the work of the CD. |
Мы принимаем весьма активное участие в подготовке к предстоящему в Нью-Йорке заседанию Подготовительного комитета по ДНЯО, пропагандируя это важное совещание, которое, как мы надеемся, будет способствовать работе КР. |
It is important that delegations to the Preparatory Commission for the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons demonstrate the political will to bring about a successful outcome on outstanding issues in advance of the first States Parties Conference at The Hague next year. |
Важно обеспечить, чтобы делегации, которые будут участвовать в работе Подготовительной комиссии Организации по запрещению химического оружия проявили политическую волю и обеспечили успешное разрешение остающихся неурегулированных проблем до начала работы первой Конференции государств-участников, которая состоится в будущем году в Гааге. |
To fulfil its mandate, which is to support the Preparatory Commission, the Provisional Technical Secretariat immediately started to build a nucleus of personnel in order to meet the needs of State signatories. |
В целях выполнения своего мандата, предусматривающего оказание помощи Подготовительной комиссии, Временный технический секретариат незамедлительно приступил к работе по формированию кадрового состава с целью удовлетворения потребностей государств, подписавших Договор. |
It therefore wished to take an active part in the Preparatory Committee's work and welcomed the offer by Italy to host the diplomatic conference in Rome in 1998. |
В связи с этим Республика Корея рассчитывает принять активное участие в работе Подготовительного комитета и выражает удовлетворение по поводу предложения Италии организовать дипломатическую конференцию в Риме в 1998 году. |
In the interest of establishing an international criminal court which enjoyed the broadest support of States, every effort should be made to ensure that all States, including small developing countries, were able to participate in the work of the Preparatory Committee. |
В интересах создания международного уголовного суда, который пользовался бы самой широкой поддержкой государств, необходимо сделать все возможное для обеспечения того, чтобы все государства, включая малые развивающиеся страны, смогли принять участие в работе Подготовительного комитета. |
During 2000-2001, ICC was an active participant in the Preparatory Committee for the Conference on the Financing of Development held in Monterrey, Mexico, in 2002. |
В течение 2000 - 2001 годов МТП активно участвовала в работе Подготовительного комитета Конференции по финансированию развития, которая была проведена в Монтеррее, Мексика, в 2002 году. |
United Nations Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons: Greenpeace played an active role in the NPT Preparatory Committee Meetings and Review Conferences over the period 2002-2005 and provided briefing materials that were subsequently used by delegates, contributing actively to the NGO presentations. |
Договор Организации Объединенных Наций о нераспространении ядерного оружия: В период 2002-2005 годов "Гринпис" принимала активное участие в совещаниях Подготовительного комитета ДНЯО и работе Конференции по обзору и представила информационные материалы, которые впоследствии использовали делегаты, внося тем самым весомый вклад в представление НПО своих материалов. |
Regarding the first modality, it is envisaged that non-governmental organizations could be accredited to the Preparatory Committee and the high-level event and that, as such, they would be welcome to attend formal meetings. |
В связи с первым способом предусматривается, что неправительственные организации могут быть аккредитованы при Подготовительном комитете и на мероприятии высокого уровня и что, будучи аккредитованными, они будут приглашены для участия в работе официальных заседаний. |
Her delegation would participate in the second substantive session of the Preparatory Committee, to be held in January 2001, and she looked forward to studying the first draft of the relevant document to be provided to Member States in November. |
Ее делегация примет участие в работе второй основной сессии Подготовительного комитета, намеченной на январь 2001 года, и оратор с нетерпением ожидает получения первого проекта соответствующего документа, который должен быть представлен на рассмотрение государств-членов в ноябре. |
This would mean that an amount of $469,000 would still be required in order to enable two representatives of each least developed country to participate in the first session of the Preparatory Committee in July 2000. |
Это означает, что для обеспечения участия двух представителей от каждой наименее развитой страны в работе первой сессии Подготовительного комитета в июле 2000 года все еще необходимо изыскать сумму в размере 469000 долл. США. |
It would continue to participate in the work of the Preparatory Commission, which should be guided by the commitments given by the international community in the Rome Statute, whose integrity must be preserved at all times. |
Группа выражает готовность и далее участвовать в будущей работе Подготовительной комиссии, в основе которой должны лежать обязательства, позволившие международному сообществу принять решение о Римском статуте, целостность которого должна постоянно соблюдаться. |
Since the Provisional Technical Secretariat of the CTBTO Preparatory Committee took up its work at the Vienna International Centre in 1997, under its Executive Secretary Wolfgang Hoffmann, much progress has been achieved. |
С тех пор, как в 1997 году в Венском международном центре под руководством исполнительного секретаря Вольфганга Хоффмана приступил к работе временный технический секретариат Подготовительной комиссии ОДВЗЯИ, был достигнут значительный прогресс. |
The European Union hopes that this session of the Preparatory Committee will make a positive start with work under the improved and strengthened review process of the Non-Proliferation Treaty. |
Европейский союз выражает надежду на то, что на нынешней сессии Подготовительного комитета будет положено позитивное начало работе в рамках более эффективного и усиленного процесса рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия. |
Canada believed in partnerships with civil society as a means of working towards shared objectives in the areas of non-proliferation, arms control and disarmament, and welcomed the involvement of non-governmental organizations (NGOs) in the Preparatory Committee's work. |
Канада считает, что партнерство с гражданским обществом является средством достижения общих целей в таких областях, как нераспространение ядерного оружия, контроль над вооружениями и разоружение, и приветствует участие неправительственных организаций (НПО) в работе Подготовительного комитета. |
Information seminar on the work of the Preparatory Commission for the International Criminal Court as presented by the Francophone mission, Bamako, June 2001. |
Информационный семинар о работе Подготовительной комиссии для Международного уголовного суда на основе материалов группы франкоязычных стран, Бамако, июнь 2001 года |
From 1 to 5 May 2000, the Special Rapporteur participated in the Preparatory Committee for the Conference and, in particular, submitted his study. |
В период с 1 по 5 мая 2000 года Специальный докладчик принимал участие в работе Подготовительного комитета Конференции и, в частности, представил свое исследование. |
Mr. Solari Yrigoyen introduced his report on the Preparatory Conference of the Americas for the World Conference, held from 5 to 7 December 2000 in Santiago, Chile, which he had attended on behalf of the Human Rights Committee. |
Г-н Солари Иригойен представляет свой доклад о работе Всеамериканской подготовительной конференции в связи со Всемирной конференцией, которая проходила 5-7 декабря 2000 года в Сантьяго, Чили, и на которой он присутствовал от имени Комитета по правам человека. |
Member States and non-governmental organizations are encouraged to continue to include or to consider including children and adolescents as active members of their delegations to the meetings of the Preparatory Committee and to the special session itself. |
Государствам-членам и неправительственным организациям предлагается продолжать включать детей и подростков в качестве активных членов их делегаций для участия в заседаниях Подготовительного комитета и в работе самой специальной сессии или рассмотреть вопрос об их включении. |
It would also continue participating in the Preparatory Commission in a cooperative spirit in order that the instruments on the Rules of Procedure and Evidence and the Elements of Crimes might be completed before June 2000. |
Кроме того, она будет и далее участвовать в работе Подготовительной комиссии в духе сотрудничества, с тем чтобы работу над текстами правил процедуры и доказывания и элементов преступлений можно было завершить до июня 2000 года. |
In order to facilitate universal adherence to the future Court and guarantee its efficiency, the Preparatory Commission should take into account the concerns expressed by all delegations, but without departing from the spirit and letter of the Statute of the Court. |
Подготовительная комиссия должна принимать во внимание озабоченность, высказываемую всеми делегациями, с тем чтобы содействовать достижению общей согласованности в работе будущего Суда и гарантировать ее эффективность, соблюдая при этом дух и букву Статута Международного уголовного суда. |
Lastly, it supported the proposal to establish a trust fund for the participation in the work of the Preparatory Commission of the developing countries and the least developed countries. |
Наконец, она поддерживает предложение создать целевой фонд для оказания помощи развивающимся странам и наименее развитым странам, желающим принять участие в работе Подготовительной комиссии. |
The Preparatory Commission should begin its work in the first quarter of 1999 and be provided with all the resources and services required to enable it to discharge its mandate efficiently. |
Подготовительная комиссия должна приступить к своей работе в течение первого квартала 1999 года, и ее необходимо обеспечить всеми ресурсами и услугами, в которых она нуждается для эффективного выполнения ее мандата. |
More than 70 Preparatory Committee delegates, including many ambassadors to the Conference on Disarmament and other senior representatives of States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, took part in the workshop. |
Более 70 делегатов сессии Подготовительного комитета, включая многих послов при Конференции по разоружению и других высокопоставленных представителей государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия, приняли участие в работе этого семинара-практикума. |