Примеры в контексте "Preparatory - Работе"

Примеры: Preparatory - Работе
The Permanent Forum requests the Office of the President of the sixty-eighth session of the General Assembly to maintain close communication with the Forum, through its secretariat, to facilitate the Forum's contribution to the preparatory stages of the World Conference. Постоянный форум просит Канцелярию Председателя шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи поддерживать тесные контакты с Форумом через его секретариат, чтобы содействовать участию Форума в работе на подготовительных этапах Всемирной конференции.
That report had been complemented by an addendum dealing with the preparatory work for the provisions on the interpretation or modification of treaties set out in the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties and with the question of inter-temporal law. Этот доклад был дополнен приложением о подготовительной работе по положениям о толковании или внесении изменений в договоры, перечисленные в Венской конвенции 1969 года о праве договоров, и о вопросе интертемпорального права.
The present document describes the preparatory work for the Ministerial Conference on Transport, to be held in 2011, which the Commission requested the Executive Secretary to convene in its resolution 66/4 of 19 May 2010 on the implementation of the Bangkok Declaration on Transport Development in Asia. Настоящий документ посвящен подготовительной работе к Конференции министров по транспорту, которая будет проводиться в 2011 году и которую Комиссия просила Исполнительного секретаря созвать в своей резолюции 66/4 от 19 мая 2010 года об осуществлении Бангкокской декларации о развитии транспорта в Азии.
The mutiny of 6 October 2004, which resulted in significant delays in the preparatory work, and the lack of financial resources are advanced as the main reasons for this delay, which can be considered reasonably justified. Произошедший 6 октября 2004 года мятеж, вызвавший значительные задержки в подготовительной работе, и отсутствие финансовых ресурсов приводятся в качестве основных причин этой задержки, которые в принципе можно счесть достаточно вескими.
UNCTAD participated actively in the intensive preparatory work for the enhancement of the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries which resulted in the adoption of detailed modalities for the implementation of the recommendations of the Enhanced Integrated framework Task Force. ЮНКТАД принимала активное участие в интенсивной подготовительной работе по расширению Комплексной рамочной программы для оказания технической помощи в области торговли наименее развитым странам, которая привела к разработке детальных механизмов для выполнения рекомендаций Целевой группы по Расширенной комплексной рамочной программе.
In addition, the Division engaged in preparatory work in connection with a new regional development account project on the Southern African Development Community (SADC) region, which is expected to be approved at the sixtieth session of the General Assembly. Кроме того, Отдел участвует в подготовительной работе в связи с новым проектом для Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), который финансируется по линии регионального счета развития и, как ожидается, будет утвержден на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
According to the source, during the defence preparatory stage the documents presented as evidence by the Government side were identified with a specific code, which was changed in an arbitrary manner a few days before the start of the trial, damaging the work of defence counsel. Согласно источнику, на стадии подготовки защиты документы, представленные обвинением в качестве доказательств, были обозначены специальным кодом, который был произвольно изменен за считанные дни до начала судебного разбирательства, что повредило работе защиты.
This will strengthen the Annex I implementation subprogramme in assisting Parties with assessing progress in the implementation of the Convention and with the preparatory work on future implementation. Это позволит укрепить подпрограмму в области осуществления для Сторон, включенных в приложение I, путем оказания поддержки Сторонам в оценке прогресса в области осуществления Конвенции и подготовительной работе для целей будущего осуществления.
In particular, the analytical work of UNCTAD has substantially contributed to enhancing capacities of developing countries to participate effectively in the on-going WTO negotiations on agriculture and services, as well as to their active engagement in the preparatory work for the fourth WTO Ministerial Conference at Doha. В частности, благодаря своей аналитической работе ЮНКТАД внесла весомый вклад в расширение возможностей развивающихся стран в деле эффективного участия в проходящих в ВТО переговорах по сельскому хозяйству и услугам, а также в обеспечение их активного участия в процессе подготовки к четвертой Конференции министров ВТО в Дохе.
Therefore, it was essential that all interested organizations be involved in the preparatory phase and monitoring progress, not just those that would volunteer to pilot the new approaches. Поэтому необходимо обеспечить участие в подготовительной работе и контроле за прогрессом не только тех организаций, которые добровольно пожелают опробовать новые подходы, а абсолютно всех заинтересованных организаций.
It also actively supported the fight against impunity for those who committed heinous crimes against children, by participating in the preparatory work for the establishment of the International Criminal Court and by upholding the judicial processes in the countries concerned. ЮНИСЕФ также активно поддерживает борьбу с безнаказанностью лиц, совершивших чудовищные преступления против детей, участвуя в подготовительной работе, связанной с учреждением Международного уголовного суда, и оказывая помощь в проведении судебных процессов в соответствующих странах.
This represents an important goal for us in our international life, and we are pleased to inform the Assembly that Andorra has started its preparatory work for its presence in this organ, so important to the United Nations. Этот факт имеет большое значение для нашей международной жизни, и мы с удовлетворением доводим до сведения Ассамблеи, что Андорра уже приступила к подготовительной работе, связанной с ее членством в этом органе, столь важном для деятельности Организации Объединенных Наций.
29.8 In addition, the Office participated actively in extensive inter-agency consultations leading to the 1993 World Conference on Human Rights, as well as in the overall preparatory process and the Conference itself. 29.8 Кроме того, Управление активно участвовало в широкомасштабных межучрежденческих консультациях, предшествовавших Всемирной конференции по правам человека 1993 года, а также в общем процессе подготовки к Конференции и в работе самой Конференции.
The United Nations should encourage and facilitate the participation of regional and national non-governmental organizations in meetings of the regional commissions as well as in regional preparatory meetings for United Nations conferences. Организации Объединенных Наций следует поощрять и облегчать участие региональных и национальных неправительственных организаций в совещаниях региональных комиссий, а также в работе региональных подготовительных совещаний конференций Организации Объединенных Наций.
Also at the same meeting, statements were made by the observers for the following non-governmental organizations accredited to participate in the Conference and its preparatory process: Pacific Concerns Resource Centre, Caribbean Conservation Association, Greenpeace International and Caribbean Policy Development Centre. Также на том же заседании с заявлениями выступили наблюдатели от следующих неправительственных организаций, аккредитованных для участия в Конференции и ее подготовительной работе: Тихоокеанского центра по проблемам ресурсов, Карибской природоохранной ассоциации, организации "Гринпис интернэшнл" и Карибского центра по разработке политики в области развития.
The Acting Director requested the Board to favourably consider undertaking all the necessary provisions to solve the logistical arrangements to ensure an appropriate participation of INSTRAW at the non-governmental organizations' Forum on Women and the Fourth World Conference on Women, including an advance preparatory mission. Исполняющая обязанности Директора обратилась с просьбой к Совету положительно рассмотреть вопрос о принятии всех необходимых мер по решению материальных проблем МУНИУЖ для обеспечения надлежащего его участия во Всемирном форуме по положению женщин и в работе четвертой Всемирной конференции по положению женщин, включая вопрос о направлении передовой подготовительной группы.
The Panel appreciated the need for the broad and active involvement and contribution of major groups, including the private sector and non-governmental organizations, in the preparatory work for and deliberations at its future sessions. Группа подтвердила необходимость обеспечения широкого и активного участия основных групп, в том числе частного сектора и неправительственных организаций, и оказания ими содействия в подготовке и работе ее сессий в будущем.
Urges Governments to contribute additional resources to support the participation of developing countries in the Intergovernmental Conference in 1995, as well as any necessary intersessional preparatory activities; З. настоятельно призывает правительства вносить дополнительные средства для содействия участию развивающихся стран в работе Межправительственной конференции в 1995 году, а также в любых необходимых межсессионных подготовительных мероприятиях;
It should be noted that the five regional population conferences, which were convened to provide regional perspectives to the preparatory work for the Conference, were organized by the United Nations regional commissions and UNFPA. Следует отметить, что региональные комиссии Организации Объединенных Наций и ЮНФПА провели пять региональных конференций по народонаселению, которые были призваны придать региональное измерение подготовительной работе Конференции.
The Special Committee expressed its appreciation for the preparatory work of the expert groups on GSP convened by the secretariat, the Intergovernmental Group of Experts on Rules of Origin, and the secretariat documentation. Специальный комитет дал высокую оценку подготовительной работе, проделанной созывавшимися секретариатами совещаниями групп экспертов по ВСП и Межправительственной группой экспертов по правам происхождения, а также документации, подготовленной секретариатом.
In accordance with its programme of work, the Intergovernmental Negotiating Committee endeavoured to advance the preparatory work for the first session of the Conference of the Parties to the Convention as much as possible. В соответствии со своей программой работы Межправительственный комитет по ведению переговоров постарался как можно дальше продвинуться в работе по подготовке к первой сессии Конференции Сторон Конвенции.
It seconded a staff member to the UNCED secretariat from January 1991 to July 1992 and participated in and contributed to the various UNCED preparatory committees and expert meetings. Он командировал одного сотрудника в секретариат ЮНСЕД с января 1991 года по июль 1992 года и принял активное участие в работе различных подготовительных комитетов и совещаний экспертов ЮНСЕД.
Many academic institutions and NGOs, including a number that represent and/or are actively involved with indigenous communities, will play an important role during the conference preparatory process and the conference itself. Многие академические институты и неправительственные организации, включая ряд тех, которые представляют и/или активно участвуют в деятельности коренных сообществ, будут играть важную роль в процессе подготовки к конференции и в работе самой конференции.
The empowerment of women had recently emerged as a key issue for development, and women had demonstrated their enthusiasm and commitment to the Conference by attending national, regional and preparatory meetings in their thousands. Расширение возможностей женщин в последнее время стало ключевым вопросом развития, и тысячи женщин демонстрируют свой энтузиазм и приверженность делу Конференции, принимая участие в работе национальных, региональных и подготовительных совещаний.
Ms. ARIAS (Colombia) said that she had joined the consensus because the draft resolution dealt specifically with the organization of the Summit, which would greatly facilitate its work. She stressed the importance of regional preparatory meetings. Г-жа АРИАС (Колумбия) говорит, что она присоединилась к консенсусу потому, что в проекте резолюции четко определяется порядок организации Встречи на высшем уровне, что будет способствовать ее работе, и подчеркивает важность региональных подготовительных совещаний.