Mexico has continued to actively support the work of the Preparatory Commission, being persuaded that multilateral will and efforts in the area of nuclear disarmament and prevention of proliferation in every aspect offer the only solution for achieving lasting global peace. |
Исходя из этого, Мексика продолжает оказывать активное содействие работе Подготовительной комиссии, будучи убежденной в том, что воля и многосторонние усилия в сфере ядерного разоружения и предупреждения всех аспектов распространения - это единственный путь к установлению прочного мира на планете. |
While certain matters could have received different emphases in the Chair's factual summary, the document nonetheless reflected the deliberations in a balanced way and would be highly useful in the work of the Preparatory Committee in the years to come. |
Хотя некоторые вопросы могли бы быть иначе изложены в фактологическом резюме Председателя, этот документ, тем не менее, сбалансированным образом отражает проведенные обсуждения и будет чрезвычайно полезен в работе Подготовительного комитета в предстоящие годы. |
Civil society should have a greater role in the Preparatory Committee and the Review Conference, with duly accredited non-governmental organizations able to attend and address all public meetings of both bodies and have access to documents in cases permitted by the rules of procedure. |
Более активную роль в работе Подготовительного комитета и Обзорной конференции должно играть гражданское общество, причем надлежащим образом аккредитованные неправительственные организации должны иметь возможность присутствовать на всех открытых заседаниях обоих органов, выступать на них и получать доступ к документации в случаях, допускаемых правилами процедуры. |
Participation in the 2nd Preparatory Committee of the Copenhagen +5 Review (New York, 3-14 April). |
участие в работе второго Подготовительного комитета по обзору «Копенгаген+5» (Нью-Йорк, 3 - 14 апреля); |
Jamaica and other countries of the Caribbean Community participated actively in the work of the Preparatory Committee and the regional meeting held in Antigua, Guatemala, which adopted a declaration containing elements pertinent to our region. |
Ямайка и другие страны Карибского сообщества приняли активное участие в работе Подготовительного комитета и регионального совещания, проходившего в Антигуа, Гватемала, на котором была принята декларация, содержащая элементы, относящиеся к нашему региону. |
That was inappropriate, because the Preparatory Commission had not been mandated to define acts of aggression, and if it attempted to do so it would spark off a political debate which would impede its progress. |
Это неуместно, поскольку Подготовительная комиссия не имеет полномочий на выработку определения актов агрессии, и, если она предпримет соответствующую попытку, это приведет к политическим дебатам, которые помешают ее продвижению вперед в своей работе. |
In addition, senior officials of the Section attended meetings of the Preparatory Commission for the International Criminal Court and other relevant forums where they advised on the practical steps necessary for the establishment of the Court. |
Помимо этого, старшие должностные лица Секции принимали участие в работе заседаний Подготовительной комиссии Международного уголовного суда и других соответствующих форумов, где они оказывали консультативную помощь по вопросу о практических шагах, необходимых для учреждения Суда. |
I attach great importance to the work of the Preparatory Committee for that meeting, which will be the first ever to involve the world's finance, trade and development organizations in a global consultation on issues of common concern. |
Я придаю большое значение работе Подготовительного комитета к этому совещанию, которое станет первым в истории мероприятием для проведения глобальных консультаций с участием организаций всего мира, занимающихся проблемами финансов, торговли и развития, по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
The Republic of Korea, one of the 159 signatories to the Convention, has actively participated in the work of the Preparatory Commission as well as the informal consultations. |
Республика Корея, которая входит в число 159 государств, подписавших Конвенцию, активно участвовала в работе Подготовительной комиссии, а также в неофициальных консультациях. |
Throughout the past 11 years, Japan - not only as a signatory of the Convention but also as a certifying State of a registered pioneer investor - has participated actively and has sought to make contributions to the advancement of the important work of the Preparatory Commission. |
На протяжении последних 11 лет Япония - которая является не только участником Конвенции, но и удостоверяющим государством зарегистрированного первоначального вкладчика - принимала активное участие в деятельности Подготовительной комиссии и стремилась содействовать прогрессу в осуществлявшейся ею важной работе. |
The following non-governmental organizations in this category have indicated their wish to attend the meetings of the Preparatory Committee and the Conference and have been granted accreditation: |
В этой категории следующие неправительственные организации заявили о своем желании участвовать в работе заседаний Подготовительного комитета и Конференции и были аккредитованы: |
Urges all signatories to participate fully in the work of the Preparatory Commission and to intensify their efforts to resolve outstanding issues, in particular that of removal of existing restrictions in the economic and technological areas. |
З. настоятельно призывает всех подписавших Конвенцию всецело участвовать в работе Подготовительной комиссии и активизировать свои усилия для решения сохраняющихся вопросов, в частности тех, которые связаны с устранением существующих ограничений в экономической и технической областях. |
We participated in the United Nations Preparatory Commission on the implementation of the Declaration by the General Assembly of the Indian Ocean as a zone of peace, and we believe that every effort should be made to reach an understanding conducive to the desired results. |
Мы принимали участие в работе Подготовительной комиссии по осуществлению Декларации Генеральной Ассамблеи об объявлении Индийского океана зоной мира и считаем, что необходимо предпринять все усилия в целях заключения договоренностей, которые привели бы к достижению желаемых результатов. |
It has to be noted that among the countries participating in the sessions of the Preparatory Committee, views were divergent on the feasibility of achieving a legally binding commitment including the amendment of the 1968 Vienna Convention. |
Следует отметить, что мнения стран, представители которых участвовали в работе сессий Подготовительного комитета, относительно практической возможности установления юридического обязательства, включая внесение поправки в Венскую конвенцию 1968 года, разошлись. |
Other members of the Environment and Human Settlements Division informed the Preparatory Committee on the ongoing work under the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution (LRTAP), including the progress in the elaboration of a draft strategy for nitrogen and related substances. |
Другие сотрудники Отдела по окружающей среде и населенным пунктам проинформировали Подготовительный комитет о ведущейся работе по выполнению Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния, в том числе о ходе разработки проекта стратегии в отношении азота и связанных с ним веществ. |
It is also of significance that the Preparatory Committee has agreed to use the consensus language of the Programme of Action adopted recently by the International Conference on Population and Development, for those sections or paragraphs which remain in square brackets. |
Кроме того, представляется важным отметить, что Подготовительный комитет решил использовать согласованные формулировки Программы действий, принятой недавно Международной конференцией по народонаселению и развитию, в работе над теми разделами или пунктами, которые пока еще заключены в квадратные скобки. |
In addition, it recommended two draft resolutions, which were subsequently adopted on 9 November 1994 by the Assembly: resolutions 49/11, on the United Nations fiftieth anniversary coin programme, and 49/12, on the work of the Preparatory Committee. |
Кроме того, он рекомендовал два проекта резолюций, которые впоследствии были приняты Ассамблеей 9 ноября 1994 года: резолюции 49/11 - о программе выпуска монет по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций и 49/12 - о работе Подготовительного комитета. |
The delegations at the second session of the Preparatory Committee had, in fact, held the view that population, environment and development were inextricably linked. |
В самом деле, подавляющее большинство делегаций, участвовавших в работе второй сессии Подготовительного комитета, подчеркнули неразрывную взаимосвязь между народонаселением, окружающей средой и развитием. |
Six are in consultative status with the Economic and Social Council and have indicated their interest in participating in the Conference, and two were accredited by the Preparatory Committee itself. |
Шесть ассоциаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, заявили о своей заинтересованности в участии в работе Конференции, а две ассоциации были аккредитованы самим Подготовительным комитетом. |
The Preparatory Committee may perhaps wish to adopt definitively the report of its fifth session which had been adopted subject to the adoption of the English and Russian versions. |
Подготовительный комитет, возможно, пожелает окончательно утвердить доклад о работе своей пятой сессии, который был одобрен при условии сверки его текстов на английском и русском языках. |
For developing countries such as Ghana, it was essential to draw up a specific timetable of work, as those countries could not afford to send experts to the Preparatory Committee indefinitely, yet their absence would have an adverse effect on the universality of the negotiations. |
Для развивающихся стран, таких, как Гана, необходимо, чтобы был согласован конкретный график работы, поскольку эти страны не располагают средствами для продолжения обеспечения участия их экспертов в проводимой работе, и их отсутствие может нанести ущерб всеобщему характеру переговоров. |
The Commission held general discussions on these two aspects, and adopted resolution 37/3, in which it invited Governments to provide additional inputs, in particular proposals concerning possible further initiatives, to the Preparatory Committee to facilitate its work at its first substantive session. |
Комиссия провела общие прения по этим двум аспектам и приняла резолюцию 37/3, в которой предложила правительствам представить Подготовительному комитету дополнительные материалы, в частности предложения о возможных новых инициативах, в целях содействия работе Подготовительного комитета на его первой основной сессии. |
Urges participation in the Preparatory Committee by the largest number of States so as to promote universal support for an international criminal court; |
обращается с настоятельным призывом о том, чтобы в работе Подготовительного комитета приняло участие как можно большее число государств в целях содействия обеспечению всеобщей поддержки международного уголовного суда; |
He welcomed Mr. Bos (Netherlands), former Chairman of the Preparatory Committee, who had hitherto been unable to attend the Conference owing to illness. |
Он приветствует г-на Боса (Нидерланды), бывшего Председателя Подготовительного комитета, который до сих пор не мог принимать участие в работе Конференции по причине своей болезни. |
The Executive Body called upon delegations to encourage environmental experts to participate more actively in the Preparatory Committee and to provide input on relevant air pollution issues, and requested the secretariat to continue to play an active role in this process. |
Исполнительный орган призвал делегации поощрять экспертов по вопросам охраны окружающей среды более активно участвовать в работе Подготовительного комитета и представлять материалы по соответствующим проблемам загрязнения воздуха и предложил секретариату продолжать играть активную роль в этом процессе. |