| Well, perhaps that is because she's having a hard time keeping up. | Ну, наверное, потому что она не знает то, о чем ты говоришь. |
| You thought perhaps you could save the world. | Ты наверное даже думал, что можешь спасти мир. |
| Another of her strange ideas, perhaps. | Наверное, еще одна из ее странных идей. |
| Or chai, perhaps, would be more appropriate. | Наверное, уместнее чай с пряностями. |
| Sitting in an evidence bag perhaps? | Наверное сидел в мешке с уликами? |
| On the grounds of your villa, perhaps? | В землях вашей виллы, наверное? |
| If we left in haste, perhaps an apology - is due to those we served. | Если мы так уехали, наверное, стоит извиниться. |
| I'll keep doing what I've done all along, though now perhaps in a different form. | Я буду продолжать делать то, что я делал все это время, хотя теперь, наверное, в другой форме. |
| Well, perhaps friend doesn't mean so much to you. | Ну, наверное "друг" для вас не так много значит. |
| That is perhaps the best way to think of the captain... as merely a target. | Наверное, так лучше всего думать о капитане... как о мишени. |
| This is a scene from a spy movie, perhaps? | А это, наверное, из какого-то фильма про шпионов? |
| And perhaps you even want to win! | И, наверное, ты даже хочешь выиграть. |
| Since all three of us are here, then perhaps now is the time for the hard truth. | Так как мы собрались все втроем, наверное, пришло время для суровой правды. |
| But it is very difficult, perhaps impossible, to understand oneself without subjecting one's own arguments to the scrutiny and objections of others. | Но очень трудно, наверное, даже невозможно понять самого себя, не подвергнув собственные аргументы тщательному, критическому анализу с позиций других. |
| But perhaps the greatest example of graffiti artists infiltrating mainstream pop culture is by the French crew, 123Klan. | Но, наверное, самым выдающимся примером того, как граффити проникло в поп-культуру, является французская команда 123Klan. |
| Officer, about the fur and the dresses, perhaps I made a mistake. | Офицер, я, наверное, не права насчет одежды, это была ошибка. |
| Well, I have to run it by my people, but we can still shop together perhaps. | Ну, я должна объяснить это моим людям, но... но мы все еще можем ходить вместе за покупками, наверное. |
| You have, perhaps, an ambulance downstairs? | Ну, наверное, внизу нас ждет карета скорой помощи? |
| Indeed, perhaps the most compelling reason to hope that the negotiators will move quickly toward an agreement is their governments' fear of the alternatives. | Действительно, наверное, самым убедительным аргументом, дающим надежду на быстрое движение переговорщиков к соглашению, является страх их правительств перед возможными альтернативами. |
| Some 36% of Chinese doctors think the effectiveness of acupuncture remains uncertain, perhaps because the scientific basis for it remains so new. | Около 36% китайских врачей считают, что эффективность иглоукалывания остается неопределенной, наверное потому, что его научная основа появилась совсем недавно. |
| As European policymakers seek to move from one stage of denial to another, perhaps it is time to start looking ahead more realistically. | В то время как европейские политики пытаются двигаться от одной стадии отрицания к другой, наверное, пора начинать смотреть вперед более реалистично. |
| But perhaps the other, bigger gap is what we call the hope gap. | Но, наверное, вторым более важным разрывом - является то, что мы называем разрывом в надежде. |
| If we had had more of these in the Uprising, you would have become a good mechanic perhaps... | Если бы у нас было больше таких во время Восстания, наверное, ты стал бы хорошим механиком. |
| Clearly, there was scope for synergy between the United Nations and the World Bank in that respect, and perhaps even for an intensified and sustained North-South dialogue on migration. | Совершенно очевидно, что в сфере взаимодействия Организации Объединенных Наций и Всемирного банка в этом вопросе есть еще неиспользованные резервы, что, наверное, можно сказать и об активизации устойчивого диалога между Севером и Югом по проблеме миграции. |
| I wonder if perhaps I should've done the same. | Наверное, и мне стоило делать то же самое. |