Second, and perhaps more importantly, we should embrace migration as a proven method of bringing immediate relief and stability to poor nations. |
Во-вторых, что, наверное, более важно, нам надо научиться воспринимать миграцию, как испытанный метод обеспечения бедным странам непосредственной помощи и большей стабильности. |
Or they can decide to move toward Europe, perhaps in the distant future joining the EU as its largest - and perhaps most influential - member. |
Или они решатся двигаться в сторону Европы, вступив, видимо, в отдаленном будущем в ЕС в качестве крупнейшего (и, наверное, самого влиятельного) члена. |
Many of these conflicts could perhaps have been avoided. |
Многих из этих конфликтов можно было бы, наверное, избежать. |
Provisions of article 23, paragraph 1, could perhaps cover this eventuality. |
В положениях пункта 1 статьи 23, наверное, можно бы было предусмотреть такую возможность. |
You, too, are thinking perhaps that he was also... |
Наверное, вы думаете, что он тоже... |
You may regard this as perhaps the most ancient game of Wheel of Fortune. |
Можно представить, что перед нами, наверное, самая древняя версия Поля Чудес. |
"Going on" is perhaps a little bit strong. |
«Проходящий», наверное, громко сказано. |
There is perhaps no better demonstration of the folly of human conceits than this distant image of our tiny world. |
Наверное, нет лучшего доказательства глупости человеческого тщеславия, чем этот далёкий образ нашего крошечного мира. |
And I think the answer, perhaps, lies in a story. |
И я думаю ответ, наверное, содержится в истории. |
Gentlemen... I think perhaps we should recommence. |
Джентльмены я думаю, наверное, нам стоит продолжить. |
Trace memories in the brain, perhaps. |
Фрагменты памяти в мозге, наверное. |
The experience of member States in that regard could perhaps be instructive. |
Опыт государств-членов в этой области был бы, наверное, весьма полезным. |
I think perhaps you're right, Susie. |
Наверное, ты права, Сьюзи. |
That is perhaps THE most snobbish thing that's ever been said. |
Это, наверное, самая снобистская вещь, которую когда-либо говорили. |
But then, perhaps you ought to see Marcoh. |
Но, наверное, тебе не помешает встретиться с ним... |
So, perhaps we can hope for a little peace in our lives. |
Наверное, мы можем надеяться на мир в нашей жизни. |
Well, perhaps I still have a deal to learn in this life. |
Ладно, наверное, мне ещё многому учиться в этой жизни. |
It's perhaps not the best time for him to miss school. |
Наверное, ему сейчас лучше не пропускать школу. |
But perhaps it is best to go home. |
Наверное, нам лучше пойти по домам. |
But perhaps that's been arranged for us too. |
Но, наверное, они как-то устроили все это. |
Well, perhaps if you were here more. |
Наверное, если бы ты бывал здесь почаще... |
This is perhaps natural, for the UN embodies some of humanity's noblest dreams. |
Наверное, это естественно, поскольку ООН олицетворяет самые благородные мечты человечества. |
But I thought, perhaps the ant won't know, it'll probably move in. |
Но я подумал, возможно, муравей и не заметит, и наверное туда переедет. |
It's perhaps difficult for a man to understand. |
Наверное, это трудно понять мужчине. |
Finally, and perhaps most importantly, the deterioration of America's economy is now overshadowing foreign policy. |
И, наконец, что, наверное, более важно, ухудшение экономического положения в Америке затмевает внешнюю политику. |