| Second, and perhaps more importantly, we should embrace migration as a proven method of bringing immediate relief and stability to poor nations. | Во-вторых, что, наверное, более важно, нам надо научиться воспринимать миграцию, как испытанный метод обеспечения бедным странам непосредственной помощи и большей стабильности. |
| Or they can decide to move toward Europe, perhaps in the distant future joining the EU as its largest - and perhaps most influential - member. | Или они решатся двигаться в сторону Европы, вступив, видимо, в отдаленном будущем в ЕС в качестве крупнейшего (и, наверное, самого влиятельного) члена. |
| Many of these conflicts could perhaps have been avoided. | Многих из этих конфликтов можно было бы, наверное, избежать. |
| Provisions of article 23, paragraph 1, could perhaps cover this eventuality. | В положениях пункта 1 статьи 23, наверное, можно бы было предусмотреть такую возможность. |
| You, too, are thinking perhaps that he was also... | Наверное, вы думаете, что он тоже... |
| You may regard this as perhaps the most ancient game of Wheel of Fortune. | Можно представить, что перед нами, наверное, самая древняя версия Поля Чудес. |
| "Going on" is perhaps a little bit strong. | «Проходящий», наверное, громко сказано. |
| There is perhaps no better demonstration of the folly of human conceits than this distant image of our tiny world. | Наверное, нет лучшего доказательства глупости человеческого тщеславия, чем этот далёкий образ нашего крошечного мира. |
| And I think the answer, perhaps, lies in a story. | И я думаю ответ, наверное, содержится в истории. |
| Gentlemen... I think perhaps we should recommence. | Джентльмены я думаю, наверное, нам стоит продолжить. |
| Trace memories in the brain, perhaps. | Фрагменты памяти в мозге, наверное. |
| The experience of member States in that regard could perhaps be instructive. | Опыт государств-членов в этой области был бы, наверное, весьма полезным. |
| I think perhaps you're right, Susie. | Наверное, ты права, Сьюзи. |
| That is perhaps THE most snobbish thing that's ever been said. | Это, наверное, самая снобистская вещь, которую когда-либо говорили. |
| But then, perhaps you ought to see Marcoh. | Но, наверное, тебе не помешает встретиться с ним... |
| So, perhaps we can hope for a little peace in our lives. | Наверное, мы можем надеяться на мир в нашей жизни. |
| Well, perhaps I still have a deal to learn in this life. | Ладно, наверное, мне ещё многому учиться в этой жизни. |
| It's perhaps not the best time for him to miss school. | Наверное, ему сейчас лучше не пропускать школу. |
| But perhaps it is best to go home. | Наверное, нам лучше пойти по домам. |
| But perhaps that's been arranged for us too. | Но, наверное, они как-то устроили все это. |
| Well, perhaps if you were here more. | Наверное, если бы ты бывал здесь почаще... |
| This is perhaps natural, for the UN embodies some of humanity's noblest dreams. | Наверное, это естественно, поскольку ООН олицетворяет самые благородные мечты человечества. |
| But I thought, perhaps the ant won't know, it'll probably move in. | Но я подумал, возможно, муравей и не заметит, и наверное туда переедет. |
| It's perhaps difficult for a man to understand. | Наверное, это трудно понять мужчине. |
| Finally, and perhaps most importantly, the deterioration of America's economy is now overshadowing foreign policy. | И, наконец, что, наверное, более важно, ухудшение экономического положения в Америке затмевает внешнюю политику. |