| When I return with his good counsel, then perhaps we shall have a wedding. | А когда я вернусь с его добрым словом, тогда, наверное, и справим свадьбу. |
| Of his father's affection for me, perhaps. | Привязанности его отца ко мне, наверное. |
| Then perhaps the majority of them are on the outside. | Тогда остальные, наверное, снаружи. |
| If we're to praise an artist, perhaps it should be Signor Botticelli. | Если мы и должны хвалить художника, то, наверное, им должен быть сеньор Боттичелли. |
| All of it, perhaps, and badly. | Всё это, наверное, плохо. |
| One moment of pain, perhaps and then sleep. | Одно мгновение боли, наверное, а затем сон. |
| John, perhaps you could attend to Miss Warwick's needs. | Джон, наверное, ты мог бы уделить внимание пожеланиям мисс Уорвик. |
| I think perhaps I'd better see them. | Наверное, мне нужно увидеть их. |
| But perhaps in his case, it has already been done. | Наверное, это уже сделали без меня. |
| But perhaps also because you imagine that my first thought might not be for Adelaide. | Но, наверное, ещё и потому, что догадываешься - в первую очередь я подумаю не об Аделаиде. |
| I would change the audience, perhaps. | А во-вторых, наверное, сменить аудиторию. |
| The dogma of the Assumption is perhaps the most beautiful of all. | Догма о Вознесении, наверное, самая прекрасная. |
| On paper, perhaps, but Hewitt is a scientist. | Наверное, но Хьюит - учёный. |
| There is perhaps no better demonstration of the folly of human conceits than this distant image of our tiny world. | Наверное, нет лучшего доказательства глупости человеческого тщеславия, чем этот далёкий образ нашего крошечного мира. |
| And finally, perhaps most important, a wise person is made, not born. | И наконец, наверное, самое важное: мудрым человеком становятся, а не рождаются. |
| And I think the answer, perhaps, lies in a story. | И я думаю ответ, наверное, содержится в истории. |
| The smoke alarm has saved perhaps hundreds of thousands of lives, worldwide. | Противопожарная сигнализация спасла наверное сотни тысяч жизней, в мировом масштабе. |
| There I think that the arts and film can perhaps fill the gap, and simulation. | Я думаю, в этом месте искусство и фильмы, наверное, могут заполнить пробел, а также симуляция. |
| You may regard this as perhaps the most ancient game of Wheel of Fortune. | Можно представить, что перед нами, наверное, самая древняя версия Поля Чудес. |
| Under the circumstances, perhaps I should reconsider. | Учитывая эти обстоятельства, я наверное соглашусь. |
| Yes, well, perhaps now they'll line up outside Sing Sing. | Наверное теперь очередь будет около тюрьмы Синг-Синг. |
| Some months ago, perhaps two, he received a letter. | Несколько месяцев назад наверное, два, ему, на этот адрес, пришло письмо. |
| Now, perhaps, you'll listen. | Теперь Вы, наверное, прислушаетесь. |
| Casualties can be kept to perhaps as little as 80%. | Потери, наверное, можно сократить до 80%. |
| You would have checked it several times, and then perhaps blamed your machine. | Вы проверили их несколько раз, а затем, наверное, списали все странности на оборудование. |