| I delivered his first kid here, and perhaps he thought I was discreet. | Я привезла сюда его первого ребёнка, и наверное он подумал, что я могу хранить секреты. |
| But perhaps my sense of smell deceives me. | Наверное, моё обоняние меня подвело. |
| So... perhaps it's time to talk directly about Arthur. | Раз так, наверное, пора поговорить напрямую об Артуре. |
| Yes, perhaps we'd better. | Да, наверное, нам пора. |
| Right, now, perhaps if you wait here... | Ты, наверное, подожди меня здесь... |
| You brought it back perhaps from India? | Вы, наверное, привезли его из Индии? |
| Well then, perhaps, I have something wrong with my eyes. | Ну тогда, наверное, у меня что-то с глазами. |
| In this regard, the reform programme could perhaps be linked to initiatives for the development of financial markets in the region. | В этой связи программу реформ можно было бы, наверное, увязать с инициативами по развитию финансовых рынков в регионе. |
| For that reason, certain steps had not been taken as quickly as they perhaps should have been. | По этой причине некоторые меры не были приняты так быстро, как этого бы, наверное, хотелось. |
| Maybe not, but perhaps I can encourage you with my encouragement drill. | Наверное нет, но возможно я могу воодушевить тебя своей воодушевляющей дрелью. |
| Listen, perhaps we should close down the exhibit. | Послушайте, наверное, стоит закрыть выставку. |
| And there were perhaps several reasons. | Тому было, наверное, множество причин. |
| Well, perhaps I'm unique, then. | Ну, наверное я единственный такой. |
| I was going to say perhaps you could use some backup. | Я собирался сказать, наверное, ты могла бы воспользоваться помощью. |
| Yes... yes, perhaps I will. | Да... да, наверное, так я и сделаю. |
| Well, then perhaps you shouldn't have said anything. | Тогда, наверное, тебе стоило промолчать. |
| Apart, perhaps, from being an artist. | Не считая, наверное, художника. |
| So perhaps that accounts for his somewhat strange behaviour. | Наверное, это объясняет его несколько странное поведение. |
| Well... perhaps that's for a reason. | Ну... наверное, не зря. |
| To die before the crowds, perhaps he was meant too. | Умереть перед толпой, наверное он это тоже чувствовал. |
| They say that in America anyone can become president, but perhaps that's not really true. | Говорят, что в Америке любой может стать президентом, но, наверное, на самом деле это не так. |
| The delegation could perhaps indicate what the situation was exactly and what measures had been taken to ensure the protection of refugees in the country. | Делегация могла бы, наверное, сообщить, каково действительное положение дел и какие меры принимаются для обеспечения защиты беженцев на территории страны. |
| Technological guidance, when provided, should be based on minimal requirements perhaps with examples, but with the possibility of responding to these requirements with other solutions which would be functionally equivalent. | Технологические руководящие указания, когда они предоставляются, должны основываться на минимальных требованиях, и, наверное, их можно было бы снабжать примерами, предусматривая, однако, при этом возможность выполнения этих требований с использованием других функционально эквивалентных решений. |
| Your Highness perhaps does not care for dancing? | Вашему Высочеству, наверное, неинтересны танцы? |
| I have come to the conclusion that it's time, perhaps, to begin a new chapter. | Я пришёл к выводу, что, наверное, мне пора открыть новую главу. |