I delivered his first kid here, and perhaps he thought I was discreet. |
Я привезла сюда его первого ребёнка, и наверное он подумал, что я могу хранить секреты. |
But perhaps my sense of smell deceives me. |
Наверное, моё обоняние меня подвело. |
So... perhaps it's time to talk directly about Arthur. |
Раз так, наверное, пора поговорить напрямую об Артуре. |
Yes, perhaps we'd better. |
Да, наверное, нам пора. |
Right, now, perhaps if you wait here... |
Ты, наверное, подожди меня здесь... |
You brought it back perhaps from India? |
Вы, наверное, привезли его из Индии? |
Well then, perhaps, I have something wrong with my eyes. |
Ну тогда, наверное, у меня что-то с глазами. |
In this regard, the reform programme could perhaps be linked to initiatives for the development of financial markets in the region. |
В этой связи программу реформ можно было бы, наверное, увязать с инициативами по развитию финансовых рынков в регионе. |
For that reason, certain steps had not been taken as quickly as they perhaps should have been. |
По этой причине некоторые меры не были приняты так быстро, как этого бы, наверное, хотелось. |
Maybe not, but perhaps I can encourage you with my encouragement drill. |
Наверное нет, но возможно я могу воодушевить тебя своей воодушевляющей дрелью. |
Listen, perhaps we should close down the exhibit. |
Послушайте, наверное, стоит закрыть выставку. |
And there were perhaps several reasons. |
Тому было, наверное, множество причин. |
Well, perhaps I'm unique, then. |
Ну, наверное я единственный такой. |
I was going to say perhaps you could use some backup. |
Я собирался сказать, наверное, ты могла бы воспользоваться помощью. |
Yes... yes, perhaps I will. |
Да... да, наверное, так я и сделаю. |
Well, then perhaps you shouldn't have said anything. |
Тогда, наверное, тебе стоило промолчать. |
Apart, perhaps, from being an artist. |
Не считая, наверное, художника. |
So perhaps that accounts for his somewhat strange behaviour. |
Наверное, это объясняет его несколько странное поведение. |
Well... perhaps that's for a reason. |
Ну... наверное, не зря. |
To die before the crowds, perhaps he was meant too. |
Умереть перед толпой, наверное он это тоже чувствовал. |
They say that in America anyone can become president, but perhaps that's not really true. |
Говорят, что в Америке любой может стать президентом, но, наверное, на самом деле это не так. |
The delegation could perhaps indicate what the situation was exactly and what measures had been taken to ensure the protection of refugees in the country. |
Делегация могла бы, наверное, сообщить, каково действительное положение дел и какие меры принимаются для обеспечения защиты беженцев на территории страны. |
Technological guidance, when provided, should be based on minimal requirements perhaps with examples, but with the possibility of responding to these requirements with other solutions which would be functionally equivalent. |
Технологические руководящие указания, когда они предоставляются, должны основываться на минимальных требованиях, и, наверное, их можно было бы снабжать примерами, предусматривая, однако, при этом возможность выполнения этих требований с использованием других функционально эквивалентных решений. |
Your Highness perhaps does not care for dancing? |
Вашему Высочеству, наверное, неинтересны танцы? |
I have come to the conclusion that it's time, perhaps, to begin a new chapter. |
Я пришёл к выводу, что, наверное, мне пора открыть новую главу. |