Perhaps it's time that I moved on to a place where there's... |
Наверное, пришло время отправиться в место, где... |
Perhaps you should've taught him something of loyalty. |
Наверное, вам следовало научить его верности. |
Perhaps for the purpose of this emergency, I might become Kollos. |
Наверное, в этой критической ситуации я стану Коллосом. |
Perhaps it's better, because of the child. |
Наверное, так будет лучше для мальчика. |
Perhaps I should send a roman to properly assess the situation. |
Наверное, стоит послать римлян чтобы выяснить ситуацию. |
Perhaps I'm making too big a fuss over this. |
Наверное, я придаю этому слишком большое значение. |
Perhaps that seat is not meant to go in the center. |
Наверное, это сиденье не должно стоять по центру. |
Perhaps, the glass isn't cold enough. |
Наверное, зеркало не очень холодное. |
Perhaps the sea lions have forgotten their lines. |
Львы, наверное, забыли реплики... |
Perhaps I was wrong earlier when I spoke about your mother. |
Наверное я ошиблась, когда говорила о твоей матери. |
Perhaps your silence wouldn't horrify her as it does me. |
Наверное молчание не ужасало ее, как меня. |
Perhaps it's best listened to in instalments. |
Наверное, это лучше слушается частями. |
Perhaps I should be slipping some St. John's Wort into your Metamucil. |
Наверное, мне стоит подсыпать зверобой в твой утренний чай. |
Perhaps the recruiting sergeants were the saving of you, Bennett. |
Наверное вербовка в сержанты спасла тебя, Беннет. |
Perhaps we should have done things a more interesting way. |
Наверное, нам стоило совершать более интересные подвиги. |
Perhaps there's more to her than meets the eye. |
Наверное, я неправильно ее оценивала. |
Perhaps his duck, she has given him the elbow. |
Наверное его голубка дала ему от ворот поворот. |
Perhaps it's better we do not travel together. |
Наверное, разумнее будет передвигаться поодиночке... |
Perhaps a formula could also be found to accommodate the concerns of the observer for Canada. |
Можно, наверное, найти формулировку, отвечающую требованиям наблюдателя от Канады. |
Perhaps it would be preferable to say that some members of the Committee had expressed concern in that regard. |
Наверное, предпочтительнее сказать, что некоторые члены Комитета выразили беспокойство по этому поводу. |
Perhaps it was to escape the sound of your voice. |
Наверное, хотел избавиться от твоего ужасного голоса. |
Perhaps we shouldn't dwell on any mistakes that grandma might have made. |
Наверное, нам не стоит зацикливаться на ошибках твоей бабушки. |
Perhaps we are too disciplined and waited for the command. |
Наверное, были слишком дисциплинированные, ждали приказа. |
Perhaps your next body will last a little longer than this one, brother. |
Наверное, твоё следующее тело продержится дольше чем это, братец. |
Perhaps I'll just buy you a drink instead. |
Наверное, лучше я куплю тебе выпить. |