| perhaps you did not hear me. | Наверное, Вы не расслышали. |
| Or this one, perhaps? | Или это один, наверное? |
| Well, perhaps it should. | Что ж, наверное, должно. |
| Sixteen or seventeen, perhaps. | 16 или 17, наверное. |
| More power, perhaps? | Наверное, больше мощи? |
| Then perhaps I should remind him. | Наверное, стоит ему напомнить. |
| Well, perhaps I'd better. | Наверное, так и сделаю. |
| Then perhaps he will happy. | Тогда он, наверное будет. |
| Next time, perhaps. | Наверное, в другой раз. |
| This, perhaps, Freddy. | Это, наверное, Фредди. |
| A rag, a damp rag perhaps. | Влажным куском ткани, наверное. |
| I think perhaps you should leave. | Наверное, вам лучше уйти. |
| Unknown no longer, perhaps. | Больше наверное не неизвестные. |
| No, perhaps not. | Нет, наверное, нет. |
| Now perhaps they don't. | Сейчас, наверное, нет. |
| Little kid Hominids, perhaps. | Маленикие гоминиды, наверное. |
| A new paramour perhaps? | Новая любовь, наверное? |
| perhaps I should be going. | наверное, мне надо уйти. |
| It is perhaps a beginning. | Наверное, это только начало. |
| Best not, perhaps. | Наверное, лучше не стоит. |
| Well, perhaps I'd better... better mention. | Наверное, мне лучше напомнить. |
| A damp rag, perhaps. | Влажным куском ткани, наверное. |
| Though, perhaps, of the low-hanging variety. | Наверное, из-за небольшого выбора. |
| Still, perhaps you're right. | Но, наверное вы правы. |
| Yes, perhaps it's time. | Да. Наверное, пора. |