| In the parlor, perhaps. | В гостиной, наверное. |
| Yes, perhaps we have. | Да, наверное так. |
| You know, perhaps you should all help yourself to some food. | Вы, наверное, пока угощайтесь. |
| Both men were motivated by common concerns for human rights and democracy, as well as perhaps by geopolitical considerations. | Обоих мотивировала забота о правах человека и демократии, а также, наверное, геополитические соображения. |
| Annually, at May 9 there are occurred the contradictory feelings, perhaps, in every soul of our republic citizens. | Ежегодно 9 мая, наверное, в душе каждого жителя нашей республики просыпаются противоречивые чувства. |
| I thought perhaps you had... the way you act. | А я подумала, что, наверное, встречали. |
| So you take your inspiration from something in history you make it much bigger and perhaps more dramatic. | Автора вдохновляет что-то в истории и он делает её намного крупнее и, наверное, драматичнее. |
| "Going on" is perhaps a little bit strong. | «Проходящий», наверное, громко сказано. |
| Marcus Denisco worked in account services and was perhaps the most expendable employee at the company. | Маркус Денеско из отдела по работе с клиентами был, наверное, самым ненужным сотрудником в компании. |
| And perhaps most tragically, he lost hisself-worth. | И, наверное, самое трагичное то, что он потерялсамоуважение. |
| That's also why, perhaps, most of the drugs, and not all, on the market can present some kind of serious side effect too. | Вот почему, наверное, большинство лекарств - но не все - имеют серьезные побочные эффекты. |
| And the change from conditions like we have here today to an ice age took place in perhaps as little as 10 years' time. | И изменение от условий сегодняшнего дня до ледниковых произошел в период, наверное, 10 лет. |
| Given the administrative and legal difficulties involved, it is perhaps not surprising that banks have often returned such payments to the sender. | Учитывая связанные с этим административные и юридические проблемы, неудивительно, наверное, что банки часто возвращают такие поступления отправителю. |
| And what is interesting is that that produces in a way perhaps the ultimate mega-building. | Интересно, что это будет в итоге, наверное, окончательное мега-строение. |
| Both men were motivated by common concerns for human rights and democracy, as well as perhaps by geopolitical considerations. | Обоих мотивировала забота о правах человека и демократии, а также, наверное, геополитические соображения. |
| I shall perhaps rub some vinegar into him, to bring up the shine. | Я, наверное, чуть протру его уксусом, чтобы он засиял. |
| One does perhaps not should have sent these two zigotos for that. | Наверное, нам не стоит надеяться на тех двоих. |
| Mont Blanc then, is not far away, looking at us, and perhaps listening to these remarks with a certain irony. | Монблан стоит и взирает на нас и, наверное, слушает эти слова с ироничной улыбкой. |
| This is the telephone booth at 53rd and 8th... perhaps the last vestige of privacy on Manhattan's West Side. | Наверное, это - последний оплот прав человека на конфиденциальность на Западной стороне Манхэттена. |
| That's also why, perhaps, most of the drugs, and not all, on the market can present some kind of serious side effect too. | Вот почему, наверное, большинство лекарств - но не все - имеют серьезные побочные эффекты. |
| Well, perhaps we could double back over our tracks, and confuse the trail in a clever way. | Ну наверное, нам стоит вернуться и запутать след по-хитрому. |
| She was perhaps despondent over the loss of her beloved Mr. Raban. | Она, наверное, не смогла отойти от потери мистера Рабана. |
| Since you are tactless enough to allude to such an event in front of the Queen, perhaps I should mention that Parliament were unanimous in supporting Albert asregent. | Поскольку вы столь бестактно упомянули об этом перед королевой, наверное, мне стоит добавить, что парламент единогласно поддерживает его регентство. |
| The legal/judicial sector is perhaps the one showing the least signs of change at the present time. | Менее всего признаки перемен заметны сейчас, наверное, в правовой/судебной системе. |
| If it's not a woman who has earned us the "honor of your presence" in China, it's perhaps... a train. | Если не женщине мы обязаны "честью вашего присутствия" то, наверное, это поезд. |