Английский - русский
Перевод слова Perhaps
Вариант перевода Наверное

Примеры в контексте "Perhaps - Наверное"

Примеры: Perhaps - Наверное
Perhaps not surprisingly, the IMF has tried to pour cold water on international enthusiasm for its generosity. Наверное, не удивительно, что МВФ постарался охладить международный энтузиазм по поводу его щедрости.
Perhaps you'd like to have this as well. Вам это, наверное, понравится.
Perhaps you're not finding the right counter-vibration. Наверное, ты не можешь найти правильную точку вибраций.
Perhaps the Yatsko research was folded in. Наверное, проект "Яцко", был свёрнут.
Perhaps it takes an ex-KGB spy for a Kremlin ruler to play diplomatic poker with skill. Наверное, именно бывшему агенту КГБ надо было стать главой Кремля, чтобы Россия начала умело вести игру в дипломатический покер.
Perhaps it's time for me to leave for somewhere familiar. Брат... Наверное, я перееду поближе к деревне, где не так шумно и людно.
Perhaps the most well known, servicing more than 200,000 each year around Valentine's Day, is Loveland, USA. Наверное, наиболее известным городом, откуда на День святого Валентина ежегодно рассылается более 200 тысяч почтовых отправлений, является Лавленд (англ. Loveland - «страна любви») в штате Колорадо.
Perhaps this is because he's just not afraid to be himself and he really can do that. Наверное, именно поэтому в его прозе живет мудрость. Обычная.
Perhaps the best example is one of the small islands off the coast of France in the English Channel. Наверное, самый хороший пример это маленьких островок на побережье Франции.
Perhaps the only amendment that I would propose would be in paragraph 2 of the report of Working Group II as it appears on page 8 of CRP.. Наверное, единственная редакционная поправка касается пункта 2 доклада Рабочей группы II; она содержится в документе CRP. на странице 8: пункт 2, вторая строчка, где мы говорим о том, что г-н Сантуш помогал в работе Председателя при «консенсусе со стороны Группы».
Perhaps... it is less painful for you to wait outside, Pak Vizier. Вам, наверное, больно на нее смотреть.
Perhaps what you do is there's still kind of a a grade situation. Наверное, вы до сих пор сомневаетесь, раздумываете.
Perhaps the problem is we haven't updated that branch since your father ran the company. Наверное, беда в том, что мы не чинили дорогу со времён вашего деда.
Perhaps the most important, cross-cutting problem is poverty, which afflicts billions of people and underlies most other development problems. Наверное, важнейшей, сквозной проблемой является проблема бедности, которая касается миллиардов людей и которая является причиной большинства других проблем развития.
Perhaps I have to work harder at finding a ritual which matters for me and going back into my past to see where I actually fit. Наверное, мне нужно больше работать над поиском собственного ритуала, а также заглянуть в прошлое, чтобы понять, на что я гожусь.
Perhaps that was what no longer existed: A view which still could achieve order in a world out of order. Наверное, я грезил о каком-то давно утраченном образе, который привносит порядок в беспорядочный мир и делает его ясным и прозрачным.
Perhaps, that is because of everybody's knowledge of the Node's ephemerides, and any profanation about this subject will make reader or listner smiled. Наверное, это происходит потому, что все прекрасно знают его эфемериды, и любая профанация по этому поводу, вне всяческих сомнений, вызовет только печальную улыбку у слушателя или читателя.
Kid: Perhaps our planet beckoned Dinopolis into the past... maybe as a measure against Chronopolis and humanity. «Кид: Наверное, наша планета отправила Динополис в прошлое... как противопоставление Хрополису и всему человечеству.» - Square, Chrono Cross.
Perhaps weirdest of all, there are imprisoned guerrillas who refuse to be set free, and a government that insists on liberating them, even against their will. Наверное самым странным явлением можно назвать наличие заключенных партизан, которые отказываются выходить на свободу, и правительства, которое настаивает на том, чтобы их освободить, даже против их воли.
Perhaps only someone who comes from one of the post-Soviet states can conceive of politics in terms of original principles in the manner of Rawls. Наверное, только немногие люди из пост-советских государств способны представить себе политику так, как представлял ее Роулз, т.е. в свете истинных принципов нравственности и справедливости.
Perhaps it takes an ex-KGB spy for a Kremlin ruler to play diplomatic poker with skill. Indeed, President Vladimir Putin shows as much mastery at international diplomacy as he does in handling Russian domestic affairs. Наверное, именно бывшему агенту КГБ надо было стать главой Кремля, чтобы Россия начала умело вести игру в дипломатический покер.
Perhaps it is better simply to let go... not to dwell on the choices we have made, whether we should have gone this way or another... Наверное, лучше всё позабыть... не зацикливаясь на принятых решениях, мы все умрём, так или иначе...
Perhaps one should not be surprised that at such a time, the oldest of our ugly - indeed, deadly - resentments, anti-Semitism, is re-emerging from the shadows. Наверное, не стоит удивляться, что в подобное время самая старая из отталкивающих, даже убийственных, неприязней человечества - антисемитизм - снова выходит из тени.
Perhaps there is no need to explain that Qzzaargh is among pseudonyms of the famous Sergyi Kuzminsky or "Kuzi" - the respected "Braty Gadukiny" member. Наверное, не лишним будет напомнить или пояснить, что Qzzaargh является одним из псевдонимов прославленного Сергея Кузьминского, или "Кузи" - многоуважаемого главы "Братьев Гадюкиных".
Perhaps the most well-known Islamic scholar who wrote about economics issues was Ibn Khaldun, who has been call "the father of modern economics" by I.M. Oweiss. Наверное, самым известным исламским ученым, который писал об экономике, был Ибн Халдун, которого называли «отцом современной экономики».