| And perhaps most interestingly, can you ascend right up and create environments? | И, наверное, самое интересное - можно ли шагнуть ещё выше и создать среду? |
| Yes, perhaps we need something... a little more cunning... | Наверное, нужен более тонкий план. |
| But perhaps that's a discussion best had in Camelot. | Но, наверное, нам лучше обсудить это в Камелоте. |
| Well, perhaps we could discuss something a little bit more constructive. | Ладно, наверное, нам стоит обсудить кое-что немного более конструктивное. |
| Okay, perhaps you misunderstood the question. | Ладно, наверное Вы не поняли вопрос. |
| However, it is perhaps still premature to reach such a conclusion. | Однако делать такой вывод, наверное, пока преждевременно. |
| More has been written on jurisdiction than perhaps on any other aspect of the Court's functioning. | Вопрос о юрисдикции разработан, наверное, более, чем любой другой аспект деятельности Суда. |
| The Commission could perhaps adopt the text proposed by the observer for IBA. | Комиссия может, наверное, принять текст, предложенный наблюдателем от МАЮ. |
| The matter could perhaps be left to the discretion of the Working Group. | Этот вопрос можно, наверное, поручить Рабочей группе. |
| Options 1 and 2 in article 7, paragraph 2, could perhaps be combined. | Варианты 1 и 2 в пункте 2 статьи 7, наверное, могут быть объединены. |
| Conflict prevention could perhaps be considered as one of the many elements involved in the maintenance of international peace and security. | Предотвращение конфликтов можно было бы, наверное, рассматривать в качестве одного из многочисленных элементов, связанных с поддержанием международного мира и безопасности. |
| The many reports by the Special Commission on the destruction of these weapons are perhaps the best indicator in that regard. | Многочисленные доклады Специальной комиссии по вопросу об уничтожении этих видов оружия являются, наверное, наилучшим подтверждением этого. |
| Famine is perhaps the most fearsome threat of all, destroying human life and condemning millions to impotence. | Наверное, самой страшной из всех угроз является голод, уничтожающий человеческую жизнь и обрекающий миллионы людей на бессилие. |
| The United Nations operation in East Timor can, perhaps, be viewed as a clear success for international action. | Операцию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, наверное, можно рассматривать как явный успех международных усилий. |
| Among the many important issues we have addressed, combating terrorism was perhaps the highest priority. | Среди многих важных вопросов, которые мы рассмотрели, вопрос о борьбе с терроризмом был, наверное, самым приоритетным. |
| That is perhaps the explanation for the exuberance displayed by all sectors of Ethiopian society in welcoming the new Millennium. | Наверное, именно этим и объясняется тот энтузиазм, с которым все слои эфиопского общества встретили наступление нового тысячелетия. |
| More important, perhaps, is the need to focus on the causes. | Но еще важнее, наверное, сосредоточить усилия на устранении первопричин. |
| That means that the mobile production facilities are very few - perhaps 18 trucks that we know of. | Это означает, что мобильных производственных объектов совсем немного - нам известно, наверное, о 18 грузовых автомобилях. |
| That resistance, popularly known as "El Caracazo", was perhaps the first protest against neo-liberalism. | Это движение сопротивления, известное в народе как «Каракасское», было, наверное, первым движением протеста против неолиберализма. |
| Telemedicine and tele-education, perhaps the most efficient tools for achieving the Millennium Development Goals, depend heavily on space infrastructure. | От космической инфраструктуры в большой степени зависят телемедицина и дистанционное обучение, наверное, самые эффективные инструменты в деле достижения Целей развития тысячелетия. |
| I think that we should perhaps stop talking about the advancement of women. | Мне кажется, что нам, наверное, пора прекратить разговоры об улучшении положения женщин. |
| This scandal represents perhaps the biggest collective failure of mankind. | Этот позор является, наверное, самым серьезным общим провалом человечества. |
| But perhaps I'm wrong to try to handle this myself. | Наверное, мне не следует решать самому. |
| This is perhaps the most important memory I've collected. | Наверное, это самое важное воспоминание в моей коллекции. |
| Well, perhaps the Bahamas has made me bold. | Наверное, это Багамы сделали меня таким смелым. |