Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Peoples - Населения"

Примеры: Peoples - Населения
That was a sign that the peoples of the world wished to learn to live sustainably. В этом следует видеть проявление стремления населения всего мира учиться жить разумно.
Most importantly, it is able to change peoples' minds by encouraging them to value sustainability. Самое главное, оно может влиять на умонастроения населения, способствуя осознанию им важности обеспечения устойчивости.
Financing of sustainable forest management should take into account the needs, rights and contributions of all stakeholders, including indigenous and other forest-dependent peoples. Меры по финансированию неистощительного ведения лесного хозяйства должны учитывать потребности, права и вклад всех заинтересованных сторон, включая коренные народы и другие категории зависящего от лесов населения.
This caused the exodus from Kazakhstan of hundreds of thousands of Russians, Germans and other European peoples. Следствием этого стал выезд из Казахстана сотен тысяч русского, немецкого и другого европейского населения.
Many Governments can provide only meagre services to their peoples, with a potential risk of violence. Правительства многих стран в состоянии обеспечить лишь элементарное обслуживание своего населения, что чревато опасностью вспышек насилия.
Reindeer are central to the social, cultural, spiritual and economic life of the reindeer herding peoples in the Russian Federation. Северный олень - это основа социальной, культурной, духовной и экономической жизни этой категории коренного населения России.
Nuclear energy for peaceful purposes could be used by developing countries for the betterment of their peoples. Использование ядерной энергии в мирных целях могло бы помочь развивающимся странам улучшить жизнь их населения.
The programme is focused on poor Dalits and other marginalized peoples. Программа направлена на бедных далитов и другие маргинализованные группы населения.
Nor did they serve the legitimate needs of the peoples represented by the delegates. Не отвечают они также законным потребностям населения, которое представляют делегаты.
It had also implemented measures to protect peoples in isolation, restricting oil drilling in the areas they inhabited. Кроме того, оно принимает меры для защиты населения, живущего изолированно, ограничивая добычу нефти в районах их проживания.
The rights and responsibilities of affected peoples should form a point of departure. Отправной точкой должны служить права и обязанности населения затрагиваемых районов.
The projects will be categorized according to how the legal issues of affected peoples are dealt with. Проекты будут оцениваться по тому, каким образом решаются юридические проблемы населения затрагиваемых районов.
Within this framework, INDISCO will promote its community-driven participatory approach to indigenous and tribal peoples' development. В рамках этой концепции ИНДИСКО будет пропагандировать использование своего идущего от общины и предполагающего участие населения подхода к развитию коренных и ведущих племенной образ жизни народов.
Every effort is exerted to make peoples aware of each other's culture and language. Делается все возможное для ознакомления населения с культурой и языком других народов.
In response to this more holistic vision of development, many normative instruments developed by FAO now reflect considerations of indigenous and other vulnerable peoples. Как реакция на этот более обобщенный подход к задачам развития многие нормативные инструменты, разработанные ФАО, теперь отражают озабоченности коренного населения и других уязвимых групп.
There was dramatic inequality between the living standards of Aboriginal peoples and other Canadians. Налицо вопиющее неравенство между уровнем жизни коренных народов и остальной части канадского населения.
Nevertheless, in many cases such resources are not even sufficient to provide for the basic needs of their peoples. Однако во многих случаях таких ресурсов недостаточно даже для удовлетворения основных потребностей населения этих стран.
The Rainforest Foundation is a non-profit organization dedicated to promoting the rights of forest peoples. Международный фонд по охране тропических лесов - это некоммерческая организация по защите прав населения, проживающего в лесных районах.
However some Amerindians are not fully settled peoples and will periodically move their farms. Однако некоторые индейцы являются не полностью оседлыми группами населения и периодически переводят свои фермы в другое место.
Reports had also been received of marginalization of certain groups, including the Saraiki and Balochi peoples. Кроме того, поступали сообщения о маргинализации некоторых групп населения, включая народности сараики и белуджи.
Countries that were currently unable to meet the most basic needs of their peoples were spending billions of dollars on weapons. Страны, которые сегодня не в состоянии удовлетворять самые элементарные потребности своего населения, тратят миллиарды долларов на оружие.
The least developed countries have very little scope for mitigating the effects of the global recession on their economies and peoples without substantial additional external financial support. Без значительной дополнительной внешней финансовой поддержки наименее развитые страны располагают весьма незначительными возможностями для смягчения последствий глобального спада для их экономики и населения.
Most of the world's peoples live below the poverty line. Большинство населения мира живет в условиях нищеты, ниже черты бедности.
In 2008 alone, the Government had invested $6.3 million in projects for aboriginal peoples. Только в 2008 году правительство инвестировало 6,3 млн. долл. США в осуществление проектов в интересах коренного населения.
Some issues of concern, including legislation related to the aboriginal peoples, required immediate action. Некоторые вопросы, вызывающие обеспокоенность, включая законодательство, касающееся коренного населения, требуют немедленных действий.