Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Peoples - Населения"

Примеры: Peoples - Населения
The efforts of the Government in the economic sector are primarily aimed at ensuring equitable development of the peoples of Myanmar. Усилия правительства в экономическом секторе прежде всего нацелены на обеспечение справедливого развития в интересах населения Мьянмы.
Therefore, it is important to spread the word of tolerance and reconciliation to the peoples of Sierra Leone. Поэтому важно проповедовать среди населения Сьерра-Леоне терпимость и примирение.
Greater international cooperation and the provision of technical assistance to countries is essential for achieving improved levels of security for the peoples of the world. Расширение международного сотрудничества и оказание технической помощи странам имеет важнейшее значение для повышения уровня безопасности населения планеты.
Events for peoples of African descent are also organized, in coordination with their community organizations. Кроме того, в рамках сотрудничества с организациями потомков выходцев из Африки организуются мероприятия для этой категории населения.
The remaining 54 peoples account for 14.26 per cent of the population. На остальные 54 группы приходится 14,26% населения.
Articles 18, 27 and 115 of the Constitution recognize certain rights of indigenous communities and peoples. В статьях 18, 27 и 115 ПКМСШ признается ряд прав общин коренного населения и коренных народов.
The State of Kuwait has consistently assisted peoples afflicted by crises, armed conflicts and natural disasters through bilateral channels or international mechanisms and organizations. Кувейт стремился оказывать помощь группам населения, пострадавшим от кризисов, вооруженных конфликтов и стихийных бедствий, действуя как на двусторонней основе, так и в рамках международных механизмов и органов.
Indicators and statistics regarding the peoples and linguistic communities of Guatemala "Статистические показатели в разбивке по группам населения и языковым общинам Гватемалы";
The aforementioned measures have made it possible to improve the participation of aboriginal peoples and indigenous communities in elections. Перечисленные выше меры позволили повысить показатели участия в выборах коренных народов и общин коренного населения.
Even during armed conflict, States had the responsibility to protect their peoples, especially civilians. Даже в условиях вооруженного конфликта государства несут обязанность по защите своих народов, и в первую очередь гражданского населения.
Cuba will fulfil its duty and responsibility at this historic time for the peoples of the South and the great majorities of the whole world. В этот исторический час для народов Юга и подавляющего большинства населения всей планеты Куба будет выполнять свой долг и обязанности.
The infant mortality rate for Pacific peoples is also higher than for the total population. Уровень младенческой смертности среди тихоокеанских народностей также является более высоким, чем для всего населения.
The unmet social needs of our peoples constitute a threat to democratic governance. Неудовлетворенные социальные требования населения наших стран представляют угрозу для демократической системы правления.
Even though the non-Estonian population grew by 30 per cent, the differences between these peoples were obscured. Хотя численность неэстонского населения увеличилась на 30 процентов, различия между этими людьми затушевывались.
The great majority of the Irish people, therefore, easily understand and share the deep concern of the peoples of the South Pacific. Поэтому подавляющее большинство ирландского населения прекрасно понимает и разделяет глубокую обеспокоенность народов южной части Тихого океана.
The country was home to the Aboriginal and Torres Strait Islander peoples thousands of years before white settlement. Наша страна - родина аборигенов и населения островов пролива Торрес, которые жили здесь на протяжении тысячелетий до того, как прибыли белые.
Europe is plagued by conflicts that offend peoples, minorities, women, children and the poor. Европу обуревают конфликты, в ходе которых страдают народы, меньшинства, женщины, дети и бедные слои населения.
Disasters remain a major threat to the survival, dignity, livelihood and security of peoples and communities, in particular the poor. Бедствия остаются серьезной угрозой для выживания, достоинства, средств существования и безопасности народов и сообществ, особенно бедного населения.
Ethnically, the population is predominantly comprised of Azeri (Turkic) peoples. Что касается этнического состава населения, то наиболее многочисленными являются азербайджанские (тюркские) народы.
An estimated 75 per cent of the population of Ratanakiri currently consists of highland peoples. По оценочным данным, народы, живущие в горных районах, в настоящее время составляют 75% населения Ратанакири.
She drew attention to indigenous health issues such as diabetes, which was an increasing problem for aboriginal peoples in Canada. Она обратила внимание на вопросы, связанные с состоянием здоровья коренного населения, в частности на диабет, который становится все более насущной проблемой для коренных народов в Канаде.
Individuals, peoples, groups, communities and nations might all suffer violations of economic, social and cultural rights. От нарушений экономических, социальных и культурных прав отдельные лица, народы, группы населения, общины и целые нации.
Every country has the right to preserve the cultural identity of its peoples, regardless of relative size or population figures. Каждая страна имеет право сохранять культурную самобытность своего народа, независимо от относительной численности или размеров населения.
Rapid population growth poses one of the greatest challenges to the peoples of this planet. Быстрый рост населения представляет собой один из наиболее значительных вызовов для народов нашей планеты.
The ultimate goal in this respect is to help States to protect their peoples from threats and to contribute to protecting the peoples of other States. Конечная цель в этом отношении состоит в том, чтобы помочь государствам защитить свое население от угроз и способствовать защите населения других государств.