Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Peoples - Населения"

Примеры: Peoples - Населения
The Nenets peoples form the largest indigenous group of the Russian North and are one of the world's great reindeer herding peoples who have come to personify large-scale tundra reindeer husbandry. Ненцы являются самой крупной коренной народностью Севера России и считаются одними из самых активных оленеводов среди коренного населения; именно они ассоциируются с масштабным тундровым оленеводством.
X is one of the five mtDNA haplogroups found in Indigenous Amerindian peoples. Гаплогруппа Х - одна из 5 митохондриальных гаплогрупп, представленных среди коренного населения Америки.
The Veddah peoples, totaling barely 2500, speak a distinct language, possibly a creolized form of an earlier indigenous language. Ведды, общим количеством примерно 2500 человек, говорят на своём языке - ведда, который является креольской формой первоначального языка местного населения.
The internal displacement of people due to the conflict between the Agnuak and the Nuer peoples in 2003 and 2004 is one such instance. Примером этого является перемещение населения внутри страны в связи с конфликтом между представителями народностей ануак и нуэр в 2003 и 2004 годах.
While ethnically speaking Tunisia is Berber in origin, the Tunisian people have integrated others from outside the country, as peoples have intermingled throughout the country's history. Несмотря на то, что изначально Тунис был населен этническими берберами, состав населения этой страны, в результате происходившего на протяжении ее долгой истории смешения цивилизаций, пополнился новыми элементами.
ASEAN's regional story shows that we must not leave anyone behind in our quest to improve our economies and our peoples' standards of living. Опыт, накопленный АСЕАН в регионе, демонстрирует, что, двигаясь по пути развития экономики и повышения уровня жизни населения, мы не должны никого оставлять за бортом.
It gained its WHS listing in 2001 because of its unique religious and spiritual significance to local peoples, as well as its unique record of human settlement over many millennia. Является объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО, была включена в список в 2001 году в связи с исключительной религиозной и духовной важностью объекта для местного населения и как доказательство существования на этом месте человеческого поселения возрастом в несколько тысячелетий.
We hope that Kosovo can achieve substantive results in the economic and security areas and thereby effectively improve the lives of all the peoples of Kosovo. Мы надеемся, что Косово сможет достичь весомых результатов в областях экономики и безопасности, что будет способствовать реальному улучшению условий жизни всего населения края. Председатель: Сейчас я выступлю с заявлением в качестве представителя Бенина.
The crisis, by exposing the inadequacies of national social safety nets in protecting the welfare of vulnerable peoples, has raised many difficult questions. Этот кризис, который со всей очевидностью выявил недостатки и несоответствия национальных систем социального обеспечения с точки зрения защиты благополучия уязвимых слоев населения, поднял много сложных вопросов.
These challenges transcend the economic sphere and point to the need for culture-based instruments to address effectively the issues of inclusiveness and the participation of all peoples. Эти проблемы выходят за рамки экономической сферы, и их наличие указывает на необходимость иметь инструменты, основанные на культурных ценностях, которые позволили бы эффективно решать вопросы включения и участия в процессе всего населения.
The territories with most indigenous people who speak an indigenous language are those of the Cabecar and the Guaymi peoples, who also have the highest illiteracy rates. Среди территорий, на которых больше всего коренных лиц пользуются коренным языком, следует отметить регионы проживания народов кабекар и гуайми, которые также являются группами населения с самыми высокими уровнями неграмотности.
These changes (though gradual up to now) are beginning to affect our ability to produce food and could trigger major migrations of peoples. Эти изменения (хотя пока еще постепенные) начинают сказываться на имеющихся у нас возможностях в области обеспечения населения продовольствием и могут вызвать крупные миграции людей.
For example, the Ministry has acquired new and enhanced roles to ensure agency effectiveness in reducing inequalities for Pacific peoples. Например, были расширены функции министерства с целью повышения эффективности этого учреждения в сглаживании различий между народностями тихоокеанских островов и другими группами населения.
The booklet deals with some of the disturbing myths and untruths that circulate about Aboriginal and Torres Strait Islander peoples and the administration of Indigenous affairs. Эта брошюра посвящена весьма огорчительным домыслам и выдумкам, распространяемым об аборигенах и жителях островов Торресова пролива, а также о решении вопросов, касающихся коренного населения.
This right applied equally to all collectivities, indigenous and non-indigenous, which qualified as peoples under international law. Это право применяется в равной степени ко всем группам населения, относящимся или не относящимся к коренным народам, которые в соответствии с нормами международного права квалифицируются как народы.
This latest figure is based on studies and development plans prepared by PRODEPINE and gives a final estimate of 1,525,421 indigenous people, divided into 13 aboriginal nationalities and peoples. Как явствует из последних расчетов, выполненных на основе исследований и планов развития, разработанных в рамках ПРОДЕПИНЕ, в стране проживает 1525421 представитель коренного населения, которое составляет 13 исконных национальностей и народностей.
It acknowledged that the Aboriginal and Torres Strait Islander peoples were still the most disadvantaged group in Australian society and was determined to rectify the problem. Оно признает, что аборигены и жители островов Торресова пролива по-прежнему остаются группой населения австралийского общества, находящейся в наиболее неблагоприятном положении, и оно намерено исправить сложившуюся ситуацию.
While numerous allegations involve the rights of indigenous individuals, the general pattern refers to indigenous collectivities, whether local communities, tribes, or specific peoples. Хотя многие такие сообщения касались прав отдельных представителей коренных народов, складывающаяся общая картина касается групп коренного населения, будь то местные общины, племена или конкретные народы.
Support documents on Native Studies provide Aboriginal students and others an opportunity to learn about Aboriginal peoples and culture. Благодаря справочным документам по вопросам, касающимся коренного населения, студенты из числа представителей коренных народов и другие учащиеся имеют возможность узнать о коренных народах и их культуре.
The Network also raised issues relating to the human rights of aboriginal peoples in Canada, who are disproportionately affected by HIV/AIDS. Также были подняты вопросы, относящиеся к правам человека коренных народов в Канаде, среди которых уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом несоразмерно выше, чем среди остального населения.
In order to increase primary school enrollment for pastoralist and semi-pastoralist peoples, the Government has designed mechanisms including boarding schools and school-feeding programs for the chronically food insecure and vulnerable children. В целях расширения набора в начальные школы детей групп населения, полностью или частично занимающихся скотоводством, правительство разработало специальные механизмы, включая создание интернатов и программы школьного питания для детей, испытывающих хроническую нехватку продовольствия и находящихся в уязвимом положении.
Suriname had made modest but significant strides in including indigenous and tribal peoples in high offices, ranging from the current President and several Cabinet Ministers to local government officials. Суринам последовательно принимает меры в целях назначения представителей коренных и племенных народов на руководящие должности и добился в этом плане заметных успехов: нынешний президент страны и несколько министров, а также должностные лица в составе местных органов управления являются представителями коренного населения.
Togo had always been a land of asylum for people fleeing the neighbouring kingdoms; that was why its population was a mosaic of peoples. Г-н Соту Бере напоминает о том, что Того всегда было прибежищем для населения, спасающегося бегством из соседних государств, что объясняет мозаику народов, составляющих его население.
In order to facilitate indigenous young peoples' access to higher education, on 23 April 1988, the Alvaro Ulcue Chocue Scholarship Fund was established. Для содействия обеспечению доступа молодежи из числа коренного населения к услугам в области высшего образования 23 апреля 1988 года был создан Стипендиальный фонд «Альваро Улке Чоке».
Lesotho, one of the world's poorest countries, is proportionally the one that invests most in its peoples' education. Все, от бедных до богатых, могут внести свой вклад. Лесото, одна из беднейших стран, пропорционально больше всех других вкладывает в образование населения.