Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Peoples - Населения"

Примеры: Peoples - Населения
Canada was committed to improving the quality of life of the aboriginal peoples - First Nations, Inuit and Metis - through cooperation between aboriginal organizations and governments and the federal Government. Канада принимает меры для улучшения качества жизни представителей коренного населения - "первых наций", инуитов и метисов - на основе сотрудничества между организациями и правительствами коренного населения и федеральным правительством.
Such a campaign should advocate patience on the part of the deprived and disadvantaged peoples of South Africa and at the same time endeavour to explain measures and actions which the Government is taking to facilitate the realization of the social and economic rights of the people; В ходе такой кампании следует призвать бедные и обездоленные слои населения Южной Африки проявлять терпение и в то же самое время пытаться разъяснить содержание мероприятий и деятельности, проводимых правительством в целях содействия осуществлению социальных и экономических прав людей;
Taking into account the needs of the peoples in the region, particularly in the marine and coastal areas of the five maritime States of the region, namely, Bangladesh, India, Maldives, Pakistan and Sri Lanka, принимая во внимание потребности населения этого региона, особенно в морских и прибрежных районах таких пяти морских государств, как Бангладеш, Индия, Мальдивские Острова, Пакистан и Шри-Ланка,
Realizing that the vitality of our community will depend on the relevance of responses to our peoples' uncertainties and anxieties and on our ability to turn the French-speaking world into an area of co-development, СОЗНАВАЯ, что жизнеспособность нашего сообщества будет зависеть от степени адекватности мер реагирования на тревоги и волнения нашего населения, а также от нашей способности превратить франкоязычное пространство в пространство совместного развития,
(c) Cooperating with the Special Committee, and with the participation of the peoples of the Territories, in ensuring the successful and verifiable implementation of work programmes for the Territories. с) сотрудничество со Специальным комитетом и участие населения территорий в успешном и поддающемся проверке осуществлении программ работ для территорий.
UNEP will publish Human Values of Biodiversity: Perspectives from Indigenous and Traditional Peoples in 1997. В 1997 году ЮНЕП опубликует исследование "Ценность биологического разнообразия для человека: взгляд с позиций коренного и местного населения".
She directed the Peoples' Credit Finance Corporation to provide credit to 1 million borrowers by June 2004. Она дала указание Финансовой корпорации кредитования населения выделить кредиты 1 млн. заемщикам до июня 2004 года.
Focus on the unique needs and circumstances of specific populations (Aboriginal peoples, people living in rural and remote communities, persons with disabilities and ethnocultural populations) through added emphasis on strengthening ties and increasing partnerships with national and community-based representative organizations; уделить первоочередное внимание положению и специфическим потребностям конкретных групп населения (коренных народов, жителей сельских и отдаленных районов, инвалидов и членов этнокультурных общин) за счет укрепления связей и расширения партнерских отношений с представительными организациями на национальном и общинном уровнях;
The government of the State of Queensland should accelerate compensation procedures for Aboriginals and Torres Strait Islanders whose wages have been withheld since 1897, through the implementation of the measures for the protection of these peoples; Правительству штата Квинсленд следовало бы ускорить процедуры выплаты компенсации аборигенам и жителям островов Торресова пролива, заработная плата которых удерживалась с 1897 года в рамках применения мер по защите этих групп населения.
(a) An Aboriginal Health Transition Fund to enable Governments and aboriginal communities to devise new ways to integrate and adapt existing health services to better meet the needs of all aboriginal peoples ($200 million); а) Фонд по охране здоровья коренного населения в переходный период, предоставляющий органам управления и общинам аборигенов возможность разрабатывать новые пути интеграции и применения существующих систем здравоохранения в целях более полного удовлетворения потребностей всех коренных народов (200 млн. канадских долларов);
The delegation had explained that Quechua was a "language of intercultural communication", but Ecuador was home to 13 nationalities and 27 peoples: why had Quechua, rather than another indigenous tongue, been chosen? Делегация разъяснила, что кечуа является "языком межкультурного общения", но в Эквадоре насчитывается 13 народностей и 27 народов: почему был выбран язык кечуа, а не какой-либо другой язык коренного населения?
[States shall not take or permit measures aimed at depriving indigenous individuals or peoples of their cultural values or ethnic identities through their denigration, or their forced assimilation, integration, or population transfer.] [Государства не предпринимают и не разрешают меры, направленные на лишение коренных народов и лиц коренных народов их культурных ценностей или этнической самобытности путем их дискредитации или путем насильственной ассимиляции, интеграции или перемещения населения.]
Expressing its conviction that referendums and other forms of popular consultation on the future status of the Non-Self-Governing Territories are an appropriate means of ascertaining the wishes of the peoples in those Territories with regard to their future political status, выражая убежденность в том, что референдумы и другие формы опроса населения относительно будущего статуса несамоуправляющихся территорий представляют собой надлежащие средства выяснения воли народов этих территорий в отношении их будущего политического статуса,
It aims to encourage a shift from expert-owned and expert-driven environmental impact assessments to more community-based and participatory environmental impact assessment, which build upon indigenous and tribal peoples' traditional methods and techniques; Он нацелен на поощрение перехода от принадлежащих экспертам и руководимых экспертами оценок экологических последствий до проводимых на уровне общин и с участием населения оценок экологических последствий, основывающихся на традиционных методах и обычаях коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни;
(a) To achieve the comprehensive, sustainable development of the population of Central America within a framework of equity, subsidiarity, shared responsibility and self-management, through the promotion of solidarity among societies and cooperation among individuals, families, communities and peoples in the region; а) обеспечение комплексного и устойчивого развития населения центральноамериканских стран в условиях равноправия, поддержки, взаимодействия и самоуправления на основе укрепления солидарности между различными обществами, а также на основе сотрудничества между отдельными лицами, семьями, общинами и народами региона;
In QLD, a 2003 report, Hands on Parliament: a parliamentary committee inquiry into Aboriginal and Torres Strait Islander peoples' participation in Queensland's democratic processes, made recommendations based on strategies to enhance and increase Indigenous participation in various aspects of the democratic process. в КЛД в докладе 2003 года, озаглавленном Парламент в действии: парламентское исследование вопроса об участии аборигенов и жителей островов Торресова пролива в демократических процессах Квинсленда, содержались рекомендации, основанные на стратегиях укрепления и расширения участия коренного населения в различных аспектах демократического процесса.
Reaffirms the responsibility of the administering Powers under the Charter to promote the political, economic, social and educational advancement of the Non-Self-Governing Territories, and reaffirms the legitimate rights of their peoples over their natural resources; З. вновь подтверждает ответственность управляющих держав в соответствии с Уставом за содействие политическому, экономическому и социальному прогрессу и прогрессу в области образования населения несамоуправляющихся территорий и вновь подтверждает законные права их народов на их природные ресурсы;
The Peoples Charter was adopted by the President of Fiji after the endorsement of the majority of the people of Fiji. Народная хартия была принята Президентом Фиджи после ее одобрения большинством населения страны.
Representatives of the House of Peoples are selected among the cantonal assembly representatives, proportionate to the structure of the national population. Представители Палаты народов избираются из числа представителей кантональных ассамблей пропорционально составу населения страны.
The representatives to the House of Peoples are elected by the Cantonal Assemblies among its delegates proportionally with the national structure of population. Представители избираются в Палату народов кантональными ассамблеями из числа их делегатов пропорционально национальному составу населения.
Bringing in Asia Pacific Peoples' Voices in the Investment Forum for Food Security, July 2010, Manila Обеспечение учета мнения населения Азиатско-Тихоокеанского региона на Инвестиционном форуме по вопросам продовольственной безопасности , июль 2010 года, Манила.
The Special Rapporteur on the right to food was concerned by the deep and severe food insecurity faced by Aboriginal Peoples across Canada living both on- and off-reserve in remote and urban areas. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание выразил озабоченность по поводу глубокой и серьезной проблемы отсутствия продовольственной безопасности у аборигенных групп населения на всей территории Канады, которые живут за счет скудных и нестабильных запасов продовольствия в удаленных и городских районах.
Under the auspices of FAO, the Plan of Action on Peoples Participation is implemented at the local community level, in conjunction with human resources development programmes. Под эгидой ФАО План действий по участию населения осуществляется на уровне местных общин в сочетании с программами развития людских ресурсов.
The State party added that it took seriously the implementation of these initiatives, including by requiring that the Government of Australia report annually to the Parliament thereon and establishing the new National Congress of Australia's First Peoples. Государство-участник сообщило также, что им принимаются серьезные меры по реализации этих инициатив, в частности путем утверждения требования о том, чтобы австралийское федеральное правительство ежегодно отчитывалось об осуществлении этих показателей перед парламентом, и посредством создания нового Национального конгресса коренного населения Австралии.
Aboriginal Peoples Survey 2001 - initial findings: Well-being of the non-reserve Aboriginal Population; Обзор положения коренных народов за 2001 год - исходные данные: благосостояние коренного населения, проживающего вне резерваций;