Account (account record) is login and password which are used to identify you in our system, which enable you to use our services, admin panel, take part in partner-program and competitions. |
Аккаунт (учётная запись) - логин и пароль при помощи, которых вы идентифицируетесь в нашей системе, можете пользоваться всеми сервисами, административной панелью, участвовать в партнёрской программе и конкурсах. |
Information you provide - When you sign up for a Google Account or other Google service or promotion that requires registration, we ask you for personal information (such as your name, email address and an account password). |
Предоставляемая вами информация - когда вы создаете аккаунт Google, регистрируетесь в какой-либо службе Google или участвуете в рекламной акции, мы просим вас указать персональные данные (например, ваше имя, адрес электронной почты и пароль аккаунта). |
A week before the Forum starts you will be sent a unique log-in and password information to provide you with access to our secure online networking system, enabling you to browse, search and contact other registered attendees before, during and after the event. |
За несколько дней до начала форума Вы получите логин и пароль, которые позволят Вам воспользоваться нашей закрытой системой общения в режиме online. С ее помощью Вы сможете просматривать, искать и контактировать других зарегистрировавшихся на форум делегатов как до, так и в течение и после форума. |
The customer agrees to grant Ticketpro permission for processing the customer's personal data (first name and surname, place of residence, e-mail, username, password, etc.). |
Клиент дает Ticketpro согласие на обработку переданных им Ticketpro своих личных данных (имя и фамилия, местожительства, телефон, э-почта, имя пользователя, пароль, и тп.). |
Using FTP-client or Control Panel for upload files should be entered: user name and password which you set up in the Control Panel for FTP-access. |
Используя FTP-клиент или панель управления для закачки файлов следует указать в качестве логина и пароля соединения созданный вами в панели управления логин и пароль для FTP-доступа. |
To make accessing your accounts more secure, we require that after obtaining your Personal Banking Number (PBN), you create your memorable question and answer to it as well as your password to log on to Internet Banking. |
Чтобы сделать более безопасным доступ к Вашим счетам в HSBC, мы требуем, чтобы после получения Вашего персонального банковского номера (ПБН) Вы задали свой проверочный вопрос для идентификации и ответ на него, а также пароль для входа в систему интернет-банк. |
Any password you create should contain from 6 to 8 characters, and should contain both upper- and lower-case characters, as well as punctuation characters. |
Любой создаваемый пароль должен содержать от 6 до 8 символов, в том числе как заглавные, так и строчные буквы и знаки препинания. |
To have this service available, please go to any bank branch and fill in the necessary application. After completing the application, you will receive the password to activate the service. |
Для получения доступа к данной услуге обращайтесь в любой филиал Moldova-Agroindbank, где, зарегистрировавшись, Вы получите пароль доступа. |
Enter the password for the cluster service account (in this case the Administrator account), then click Next. |
Введите пароль учетной записи службы кластера (в нашем случае учетной записи Administrator) и нажмите Next (Далее). |
If the user is not an administrator, they must enter a password for an administrator account when prompted to proceed, unless UAC is disabled, in which case the elevation does not occur. |
Если пользователь не является администратором, он должен ввести пароль для учетной записи администратора, когда будет предложено продолжить, если UAC не отключен, и в этом случае повышения привилегий не произойдет. |
This command retrieves the membership of the list "LISTNAME" even if it is configured to ignore the LIST command; as long as the list password is correct. |
Эта команда возвращает членство списка «LISTNAME», даже если он настроен на игнорирование команды LIST; в том случае, если пароль корректен. |
GSMsync) service represents a reliable safe for data storage and a possibility to restore data on any cell phone which supports SycnML providing that the user knows the name and password to get access to the data. |
Используя сервис GSMsync), пользователь мобильного телефона получает надежный сейф для хранения данных и возможность быстрого восстановления этих данных на любом сотовом телефоне с поддержкой SyncML при условии, что пользователю известны имя и пароль для доступа к своим данным. |
If you do not receive your password within a few minutes, please ensure that your mail server did not classify the e-mail as spam and therefore automatically put the email in a separate folder. |
Если вы не получите свой пароль через несколько минут, пожалуйста, проверьте, не определил ли Ваш почтовый сервер наше сообщение как спам, и не поместил ли он автоматически сообщение в отдельную папку. |
Whether to store the password or ask for it when checking for new mail |
Сохранить пароль или спрашивать его каждый раз при получении информации и почты с сервера. |
An internal error has occurred and setup was unable to backup your autologon password. Please double check your autologon settings once installation has completed. |
Внутренняя ошибка, в результате которой не удалось сохранить пароль автоматического входа. После установки еще раз проверьте параметры автоматического входа. |
Be aware that this could be a potential security risk but it is definitively less of a security risk than telling everybody who wants to burn a CD what the root password is. |
Будьте осторожны, это может привести к потенциальной "дырке" в Вашей защите, но этот риск определенно меньше того риска, который может возникнуть расскажи Вы всем желающим записывать компакт-диски пароль суперпользователя. |
No one comes out until you hear the nonduress password, "suppertime." |
Никто не выходит пока не услышит пароль не под принуждением "Время ужинать". |
To overcome this obstacle, the main ERW actors, through a password access option, could be entitled to enter information onto the E-MINE administrative site to make the data available through the live site. |
Для решения этой проблемы основным участникам деятельности в области ВПВ можно было бы дать пароль, чтобы они могли заносить информацию на административный сайт E-MINE, с тем чтобы соответствующие данные были затем доступны через общий сайт. |
Noting that, in accordance with General Assembly resolution 58/316, the Committee's web site had been enhanced, he said that a limited-access site had been created which delegations could access by means of a password and on which they could post unofficial documents. |
Отмечая, что в соответствии с резолюцией 58/316 Генеральной Ассамблеи веб-сайт Комитета был расширен, оратор говорит, что создан сайт с ограниченным доступом, для посещения которого делегациям требуется знать пароль, и что на этом сайте они могут размещать неофициальные документы. |
Moreover, the registry operator shall not be liable for any damage arising from the user's failure to keep its user id and password safely, from a user's violation of the Service Agreement, or from changes in user information. |
Кроме того, оператор реестра не несет ответственность за какой-либо ущерб, вызванный тем, что пользователь не хранит в тайне свою идентификационную информацию и пароль или нарушает Соглашение об обслуживании, или ущерб, связанный с изменением информации о пользователе. |
mantis, a PHP/MySQL web based bug tracking system, stores the password used to access its database in a configuration file which is world-readable. |
mantis, web-ориентированная система отслеживания ошибок на основе PHP/MySQL, сохраняет пароль, используемый для доступа к её базе данных, в конфигурационном файле, к которому открыт доступ для чтения всеми пользователями. |
For professional groups, such as National Drug Control Authorities and Anti-Money-Laundering Experts, secure information and database services requiring password and authentication have been put into operation; |
Профессиональным группам, таким, как сотрудники национальных органов по контролю над наркотическими средствами и эксперты по борьбе с «отмыванием» денег, предоставлен доступ к защищенной информации и базам данных, для пользования которыми необходимы пароль и идентификация пользователя. |
In the future Stakes will have an integrated system on the Internet, where Net-Hilmo, Theme-Net and Sotka are available for every one who has licensed a password into the system. |
В будущем СТЕЙКС будет иметь комплексную систему в Интернет, в рамках которой "Нет-Хилмо", "Тем-Нет" и "Сотка" будут доступны для всех, кто имеет пароль для вхождения в систему. |
In this case, the end-user will be requested to provide two types of credentials: Something known: a username and a password; Something owned: a one-time password. |
а) то, что известно: имя пользователя и пароль; Ь) то, что имеется: одноразовый пароль. |
Q8: My password is longer than 7 characters, but brute-force attack can't be launched when I try to set the start password of more than 7-character length. |
Q8: Мой пароль имеет длину более 7 символов, но при попытке установить начальный пароль больше 7 символов атака полным перебором (по LM-хэшам) не запускается, почему? |